Esperanto

World English Bible

Psalms

49

1Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo,
1Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Ricxulo kaj malricxulo kune.
2both low and high, rich and poor together.
3Mia busxo diros sagxajxon, Kaj la penso de mia koro prudentajxon.
3My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4Mi klinos mian orelon al sentenco; Sur harpo mi esprimos mian enigmon.
4I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5Kial mi devus timi en tagoj de malbono, Kiam min cxirkauxas la malboneco de miaj persekutantoj,
5Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6Kiuj fidas sian potencon Kaj fanfaronas per sia granda ricxeco?
6Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7Fraton tute ne liberigos homo, Nek donos al Dio elacxeton por li
7none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8(Multekosta estus la elacxeto de ilia animo, Kaj neniam tio estos),
8For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9Ke li restu viva eterne, Ke li ne vidu la tombon.
9That he should live on forever, that he should not see corruption.
10Oni ja vidas, ke sagxuloj mortas, Kaj ankaux malsagxulo kaj sensciulo pereas Kaj lasas al aliaj sian havon.
10For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11Ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por cxiam, Kaj iliaj logxejoj de generacio al generacio; Ili nomas siajn bienojn laux siaj nomoj.
11Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12Sed homo ne restas longe en honoro; Li egaligxas al bruto bucxota.
12But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
13Tia estas ilia vojo, ilia espero, Kaj iliaj posteuloj aprobas ilian opinion. Sela.
13This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. Selah.
14Kiel sxafoj ili estos metataj en SXeolon; La morto ilin pasxtos; Kaj matene virtuloj ilin ekposedos, Kaj ilia bildo pereos en SXeol, perdinte logxejon.
14They are appointed as a flock for Sheol . Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol , far from their mansion.
15Sed Dio liberigos mian animon el la mano de SXeol, CXar Li prenos min. Sela.
15But God will redeem my soul from the power of Sheol , for he will receive me. Selah.
16Ne timu, kiam homo ricxigxas, Kiam grandigxas la gloro de lia domo.
16Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17CXar mortante li nenion prenos; Ne iros post li malsupren lia honoro.
17For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18CXar kvankam li gxuigas sian animon dum sia vivado, Kaj oni vin lauxdas por tio, ke vi faras al vi bone,
18Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19Tamen li iros al la generacio de siaj patroj, Kiuj neniam vidos lumon.
19he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20Homo, kiu estas en honoro, sed ne havas prudenton, Estas egala al bruto bucxota.
20A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.