Esperanto

World English Bible

Psalms

69

1Al la hxorestro. Por sxosxanoj. De David. Savu min, ho Dio; CXar la akvoj venis gxis mia animo.
1Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2Mi profundigxis en profundan marcxon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
2I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3Mi senfortigxis de mia kriado, sekigxis mia gorgxo; Lacigxis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
3I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkauxzaj malamantoj; Fortigxis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
4Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I didn’t take away.
5Ho Dio, Vi scias mian malsagxecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kasxitaj por Vi.
5God, you know my foolishness. My sins aren’t hidden from you.
6Ne hontigxu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontigxu per mi tiuj, kiuj Vin sercxas, ho Dio de Izrael!
6Don’t let those who wait for you be shamed through me, Lord Yahweh of Armies. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7CXar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizagxon.
7Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8Mi farigxis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
8I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9CXar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
9For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
10When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi farigxis moka ekzemplo por ili.
11When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12Parolas pri mi la sidantoj cxe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
12Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13Kaj mi pregxas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
13But as for me, my prayer is to you, Yahweh, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14Eligu min el la sxlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraux miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
14Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian busxon.
15Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16Auxskultu min, ho Eternulo, cxar bona estas Via favorkoreco; Laux Via kompatemeco turnu Vin al mi.
16Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17Kaj ne kasxu antaux Via sklavo Vian vizagxon, cxar mi suferas; Rapidu, auxskultu min.
17Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18Alproksimigxu al mia animo, savu gxin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
18Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaux Vi estas cxiuj miaj premantoj.
19You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20Honto rompis mian koron, kaj mi senfortigxis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
20Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21Kaj ili donis al mi por mangxo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
21They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22Ilia tablo antaux ili farigxu reto, Kaj ilia prospero farigxu kaptilo.
22Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam.
23Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24Versxu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
24Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25Ilia logxejo dezertigxu, En iliaj tendoj ne ekzistu logxanto.
25Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26CXar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
26For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
27Charge them with crime upon crime. Don’t let them come into your righteousness.
28Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29Sed mi estas malricxa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
29But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31Kaj gxi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aux bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
31It will please Yahweh better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32Vidos humiluloj kaj gxojos! Ho sercxantoj de Dio, via koro revivigxu.
32The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33CXar la Eternulo auxskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malsxatas.
33For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
34Gloru Lin la cxielo kaj la tero, La maroj, kaj cxio, kio en ili movigxas.
34Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35CXar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie logxos kaj ilin heredos.
35For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36Kaj la idaro de Liaj sklavoj gxin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo logxos en gxi.
36The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.