1Pri Salomono. Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido.
1God, give the king your justice; your righteousness to the royal son.
2Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
2He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.
3La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
3The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
4Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
4He will judge the poor of the people. He will save the children of the needy, and will break the oppressor in pieces.
5Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
5They shall fear you while the sun endures; and as long as the moon, throughout all generations.
6Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
6He will come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
7En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, GXis ne plu ekzistos la luno.
7In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
8Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
8He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
9Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
9Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
10La regxoj de Tarsxisx kaj de la insuloj alportu donacojn; La regxoj de SXeba kaj Seba venigu donojn.
10The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu.
11Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
12CXar li savos ploregantan malricxulon Kaj senhelpan mizerulon.
12For he will deliver the needy when he cries; the poor, who has no helper.
13Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
13He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
14De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
14He will redeem their soul from oppression and violence. Their blood will be precious in his sight.
15Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de SXeba; Kaj oni cxiam pregxu por li, kaj cxiutage oni lin benu.
15They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
16Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj gxiaj spikoj ondigxu kiel Lebanon; Kaj en la urboj cxio floru, kiel herbo sur la tero.
16Abundance of grain shall be throughout the land. Its fruit sways like Lebanon. Let it flourish, thriving like the grass of the field.
17Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; CXiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
17His name endures forever. His name continues as long as the sun. Men shall be blessed by him. All nations will call him blessed.
18Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
18Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
19Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
20Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.
20This ends the prayers by David, the son of Jesse. BOOK III