Esperanto

World English Bible

Psalms

88

1Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi.
1Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2Mia pregxo venu antaux Vian vizagxon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
2Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
3For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol .
4Mi similigxis al la forirantoj en la tombon; Mi farigxis kiel viro sen fortoj,
4I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5Etendita inter mortintoj; Kiel mortigitoj, kusxantaj en la tombo, Kiujn Vi jam ne rememoras Kaj kiuj estas forigitaj for de Via mano.
5set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6Vi metis min en la plej profundan foson, En mallumon, en abismon.
6You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7Pezas sur mi Via furiozo, Kaj per cxiuj Viaj ondoj Vi min premas. Sela.
7Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
8Vi malproksimigis de mi miajn konatojn, Vi faris min abomenajxo por ili; Mi estas ensxlosita, kaj mi ne povas eliri.
8You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9Mia okulo mallumigxis de malgxojo; Mi vokas Vin, ho Eternulo, cxiutage, Mi etendas al Vi miajn manojn.
9My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
10CXu por mortintoj Vi faros miraklojn? CXu malvivuloj levigxos kaj gloros Vin? Sela.
10Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
11CXu en la tombo estos rakontata Via boneco, Kaj fidindeco en la abismo?
11Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12CXu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso?
12Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13Sed mi vokas al Vi, ho Eternulo, Kaj matene mia pregxo Vin renkontas.
13But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14Kial, ho Eternulo, Vi forpusxas mian animon? Kial Vi kasxas Vian vizagxon de mi?
14Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15Mi estas mizera kaj senforta detempe de la juneco; Mi portas Viajn terurojn, mi konsumigxas.
15I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16Venis sur min Via furiozo, Viaj timigoj min dispremas.
16Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17Ili cxirkauxas min, kiel akvo, cxiutage; Ili tute min cxirkauxsiegxas.
17They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18Vi malproksimigis de mi amanton kaj amikon; Miaj konatoj estas en mallumo.
18You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.