1Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2CXar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6CXar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17CXar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
30Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
37Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. ? Selah.
49Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV