Estonian

Czech BKR

Job

28

1Tõesti, hõbedal on leiukoht ja kullal pesemispaik,
1Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2raud võetakse mullast ja kivist valatakse vask.
2Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3Piir pannakse pimedusele ning viimseni otsitakse üles pimeduse ja sünguse kivi.
3Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4Kaevandusi murtakse eluasemeist eemal, paigus, mille on unustanud jalad; nad kõlguvad kõikudes, inimestest kaugel.
4Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5Maast kasvab leib, aga maa sügavused pööratakse tulega pahupidi.
5Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6Selle kivimid on safiiride asukohaks ja seal on kullatolmu.
6V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7Teed sinna ei tea kotkaski ega märka kulli silm.
7K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8Seda ei talla uhked metsloomad, seal ei kõnni noor lõvigi.
8Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9Ränikivi külge pistetakse käsi, mäed pööratakse juurteni ümber.
9K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10Kaljudesse lõhutakse käike ja silm saab näha kõiksugu aardeid.
10Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11Vooluste nõrgumiskohad tõkestatakse, ja mis peidetud on, tuuakse valguse kätte.
11Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12Aga tarkus - kust seda leitakse? ja kus on arukuse asupaik?
12Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13Ei tunne inimene selle hinda ja seda ei leidu elavate maal.
13Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14Sügavus ütleb: 'Minu sees seda pole.' Ja meri ütleb: 'Ei ole minu juures.'
14Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15Puhta kulla eestki ei saa seda osta ega hõbedaga selle hinda vaagida.
15Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16See pole makstav Oofiri kullaga, ei kalli oonüksi ega safiiriga.
16Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17Sellega pole võrreldav ei kuld ega klaas, ka pole see vahetatav kuldriista vastu.
17Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18Koralle ja mägikristalli ei maksa mainidagi - omandatud tarkus on enam väärt kui pärlid.
18Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19Sellega pole võrreldav Etioopia krüsoliit, puhta kullagagi ei saa selle eest maksta.
19Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20Kust tuleb siis tarkus ja kus on arukuse asupaik?
20Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21See on varjul kõigi elavate silmade eest, peidetud taeva lindudegi eest.
21Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22Kadupaik ja surm ütlevad: 'Meie kõrvus on sellest ainult kuuldus.'
22Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23Jumal, tema tunneb teed sinna ja tema teab selle asupaika.
23Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24Sest tema ulatub vaatama maa äärteni, tema näeb kõike, mis taeva all on.
24Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25Kui ta andis tuulele kaalu ja määras mõõduga veed,
25Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26kui ta andis vihmale seaduse ja kõuepilvele tee,
26On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27siis ta nägi seda ja seletas, valmistas ta ja uuris läbi.
27Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji,připravil ji, a vystihl ji.
28Ja ta ütles inimesele: 'Vaata, Issanda kartus - see on tarkus, ja hoidumine kurjast on arukus!''
28Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.