1Ja Jeesus tuli pühakojast välja ja läks edasi. Ja ta jüngrid astusid tema juurde talle pühakoja hooneid näitama.
1A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové.
2Jeesus hakkas rääkima ja ütles neile: 'Eks te näe seda kõike? Tõesti, ma ütlen teile, ei jäeta siin kivi kivi peale, mida maha ei kistaks!'
2Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
3Aga kui Jeesus istus Õlimäel, astusid jüngrid ta juurde ja küsisid omavahel olles: 'Ütle meile, millal see kõik tuleb ja mis on sinu tulemise ja selle ajastu lõpu tunnustäht?'
3A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa?
4Ja Jeesus vastas neile: 'Vaadake, et keegi teid ei eksitaks!
4I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl.
5Sest paljud tulevad minu nime all, öeldes: 'Mina olen Kristus!' ja eksitavad paljusid.
5Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé.
6Aga kui te kuulete sõdadest ja sõjasõnumeid, siis vaadake, et te ei ehmu, sest see kõik peab sündima, kuid veel ei ole lõpp käes.
6Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
7Sest rahvas tõuseb rahva vastu ja kuningriik kuningriigi vastu ja on näljahädasid ja paiguti on maavärinaid.
7Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech.
8See kõik on aga sünnitusvalude algus.
8Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
9Siis antakse teid ahistusse ja teid tapetakse ja te saate kõigi rahvaste vihaaluseks minu nime pärast.
9A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.
10Ja siis pahandavad paljud ja reedavad üksteist ja vihkavad üksteist.
10A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
11Ja palju valeprohveteid tõuseb ja need eksitavad paljusid.
11A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
12Ja kui ülekohus võtab võimust, jahtub paljude armastus.
12A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých.
13Aga kes peab vastu lõpuni, see pääseb.
13Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.
14Ja seda Kuningriigi evangeeliumi kuulutatakse kogu ilmamaale, tunnistuseks kõigile rahvastele, ja siis tuleb lõpp.
14A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání.
15Kui te siis näete pühakojas seisvat hävituse koletist, millest prohvet Taaniel on rääkinud - lugeja mõtelgu sellele! -,
15Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,)
16siis need, kes on Juudamaal, põgenegu mägedesse.
16Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.
17Kes on katusel, ärgu tulgu alla oma majast midagi võtma,
17A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého.
18ja kes on põllul, ärgu pöördugu tagasi võtma oma kuube!
18A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá.
19Aga häda neile, kes on lapseootel, ja neile, kes imetavad neil päevil!
19Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
20Aga palvetage, et teie põgenemine ei juhtuks talvel ega hingamispäeval.
20Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek.
21Sest siis on nii suur ahistus, millist pole olnud maailma algusest kuni praeguse ajani ega tule enam iial.
21Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude.
22Ja kui nende päevade arvu ei kahandataks, siis ei pääseks ükski, aga valitute pärast kahandatakse neid päevi.
22A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
23Kui siis keegi teile ütleb: 'Ennäe, Kristus on siin!' või 'Ennäe, seal!', ärge uskuge,
23Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.
24sest tõuseb valemessiaid ja valeprohveteid ja need pakuvad suuri tunnustähti ja imesid, et kui võimalik, eksitada ka valituid.
24Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené.
25Vaata, mina olen teile seda ette ütelnud.
25Aj, předpověděl jsem vám.
26Kui teile siis öeldakse: 'Ennäe, ta on kõrbes!', ärge siis minge välja; 'Ennäe, ta on kambrites!', ärge siis uskuge!
26Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte.
27Sest otsekui välk sähvatab idast ja paistab läände, nõnda on Inimese Poja tulemine.
27Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka.
28Kus iganes on korjus, sinna kogunevad raisakotkad.
28Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice.
29Aga kohe peale nende päevade ahistust pimeneb päike ja kuu ei anna oma kuma ja tähed kukuvad taevast ja taeva vägesid kõigutatakse.
29A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati.
30Ja siis saab nähtavaks Inimese Poja tunnustäht taevas ja siis halavad kõik maa suguvõsad ja nad näevad Inimese Poega tulevat taeva pilvede peal väe ja suure kirkusega.
30A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou.
31Ja ta läkitab oma inglid suure pasunahäälega ja need koguvad kokku tema valitud neljast tuulest, taeva ühest äärest teise ääreni.
31Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich.
32Ent viigipuust õppige võrdumit: kui selle okstele tärkavad noored võrsed ja ajavad lehti, siis te tunnete ära, et suvi on lähedal.
32Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto.
33Nõnda ka teie, kui te näete kõike seda, tundke ära, et tema on lähedal, ukse taga!
33Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.
34Tõesti, ma ütlen teile, see sugupõlv ei kao, kuni kõik see on sündinud.
34Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
35Taevas ja maa hävivad, aga minu sõnad ei hävi.
35Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
36Seda päeva või tundi ei tea aga keegi, ei taeva inglid ega Poeg, vaid Isa üksi.
36O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj.
37Sest nii nagu olid Noa päevad, nõnda on Inimese Poja tulemine.
37Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
38Sest nii nagu inimesed olid noil päevil enne veeuputust - sõid ja jõid, võtsid naisi ja läksid mehele selle päevani, mil Noa läks laeva,
38Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
39ega taibanud midagi, enne kui tuli veeuputus ja võttis kõik nad ära -, nõnda on ka Inimese Poja tulemine.
39A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka.
40Siis on kaks põllul: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha;
40Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
41kaks naist on veskil jahvatamas: üks võetakse vastu ja teine jäetakse maha.
41Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
42Valvake siis, sest teie ei tea, mil päeval teie Issand tuleb!
42Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
43Küllap te taipate, et kui peremees teaks, millisel öövalve ajal varas tuleb, siis ta valvaks ega lubaks oma majja sisse murda.
43Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého.
44Seepärast olge ka teie valmis, sest Inimese Poeg tuleb tunnil, mil te ei arvagi!
44Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
45Kes siis on ustav ja arukas sulane, kelle ta isand on seadnud oma kodakondsete üle neile parajal ajal elatist andma?
45Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?
46Õnnis on see sulane, kelle ta isand tulles leiab nõnda tegevat.
46Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
47Tõesti, ma ütlen teile, ta seab tema kogu oma vara üle.
47Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
48Aga kui see sulane oleks halb ja ütleks endamisi: 'Mu isand viibib,'
48Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti,
49ning hakkaks peksma oma kaassulaseid, sööma ja jooma koos purjutajatega,
49I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci,
50siis selle sulase isand tuleb päeval, mil ta ei oota, ja tunnil, mida ta ei tea,
50Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
51ning raiub ta pooleks ja annab talle sama koha silmakirjatsejatega; seal on ulgumine ja hammaste kiristamine.
51I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.