Estonian

Czech BKR

Psalms

102

1Hädalise palve, kui ta on minestamas ja valab oma kaebuse Issanda ette.
1Modlitba chudého, když sevřín jsa, před Hospodinem vylévá žádosti své.
2Issand, kuule mu palvet, ja mu appihüüd tulgu su ette!
2Hospodine, slyš modlitbu mou, a volání mé přijdiž k tobě.
3Ära pane oma palet varjule minu eest, kui mul on kitsas käes! Pööra oma kõrv mu poole! Päeval, mil ma hüüan, tõtta mulle vastama!
3Neskrývej tváři své přede mnou, v den ssoužení mého nakloň ke mně ucha svého; když k tobě volám, rychle vyslyš mne.
4Sest mu päevad on lõppenud suitsus ja mu kondid õhkuvad nagu lee.
4Nebo mizejí jako dým dnové moji, a kosti mé jako ohniště vypáleny jsou.
5Mu süda on kõrbenud ja kuivanud nagu rohi, ma olen unustanud oma leivagi söömata.
5Poraženo jest jako bylina, a usvadlo srdce mé, tak že jsem chleba svého jísti zapomenul.
6Mu valjust oigamisest on mu luud liha küljes kinni.
6Od hlasu lkání mého přilnuly kosti mé k kůži mé.
7Ma olen nagu kaaren kõrbes, nagu öökull varemetes.
7Podobný jsem učiněn pelikánu na poušti, jsem jako výr na pustinách.
8Ma olen uneta ja nagu üksik lind katusel.
8Bdím, a jsem jako vrabec osamělý na střeše.
9Iga päev teotavad mind mu vaenlased, mu hooplejad vastased vannuvad mu nime juures.
9Každý den utrhají mi nepřátelé moji, a posměvači moji proklínají mnou.
10Sest ma söön tuhka nagu leiba ja tembin oma jooki nutuga
10Nebo jídám popel jako chléb, a k nápoji svému slz přiměšuji,
11sinu suure meelepaha ja su viha pärast; sest sina oled mind tõstnud üles ja visanud maha.
11Pro rozhněvání tvé a zažžený hněv tvůj; nebo zdvihna mne, hodils mnou.
12Mu päevad on veninud pikaks nagu vari ja ma kuivan ära nagu rohi.
12Dnové moji jsou jako stín nachýlený, a já jako tráva usvadl jsem.
13Aga sina, Issand, istud aujärjel igavesti ja sinu mälestus kestab põlvest põlve.
13Ale ty, Hospodine, na věky zůstáváš, a památka tvá od národu až do pronárodu.
14Küll sa tõused ja halastad Siioni peale, sest aeg on käes temale armu anda, paras aeg on juba kätte jõudnud.
14Ty povstana, smiluješ se nad Sionem, nebo čas jest učiniti milost jemu, a čas uložený přišel.
15Sest sinu sulastele meeldivad tema kivid ja nad haletsevad tema põrmu.
15Nebo líbost mají služebníci tvoji v kamení jeho, a nad prachem jeho slitují se,
16Siis paganad hakkavad kartma Issanda nime ja kõik ilmamaa kuningad sinu au.
16Aby se báli pohané jména Hospodinova, a všickni králové země slávy tvé,
17Sest kui Issand on üles ehitanud Siioni, siis ilmub ta oma auhiilguses.
17Když by Hospodin vzdělal Sion, a ukázal se v slávě své,
18Ta on kaldunud nende palve poole, kes on tehtud puupaljaks, ega ole põlanud nende palvet.
18Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich.
19Pandagu see kirja tulevase põlve rahva jaoks; siis rahvas, kes luuakse, kiidab Issandat,
19Budeť to zapsáno pro budoucí potomky, a lid, kterýž má stvořen býti, chváliti bude Hospodina,
20et ta on vaadanud oma pühast kõrgusest, Issand on taevast vaadanud ilmamaad,
20Že shlédl s výsosti svatosti své. Hospodin s nebe na zemi že popatřil,
21et kuulda vangide ägamist ja vabastada surmalapsed,
21Aby vyslyšel vzdychání vězňů, a rozvázal ty, kteříž již k smrti oddání byli,
22et Siionis kuulutataks Issanda nime ja Jeruusalemmas tema kiitust,
22Aby vypravovali na Sionu jméno Hospodinovo, a chválu jeho v Jeruzalémě,
23kui kõik rahvad ja riigid kogutakse kokku teenima Issandat.
23Když se spolu shromáždí národové a království, aby sloužili Hospodinu.
24Tema on teel nõrgestanud mu rammu, lühendanud mu päevi.
24Ztrápilť jest na cestě sílu mou, ukrátil dnů mých,
25Ma ütlen: 'Mu Jumal, ära võta mind ära keset mu eluiga; sinu aastad kestavad põlvest põlve!
25Až jsem řekl: Můj Bože, nebeř mne u prostřed dnů mých; od národu zajisté až do pronárodu jsou léta tvá,
26Muiste sa panid maale aluse ja taevas on su kätetöö.
26I prvé nežlis založil zemi, a dílo rukou svých, nebesa.
27Need hävivad, aga sina püsid; nad kõik kuluvad nagu kuub; sa vahetad neid nagu riideid ja nad muutuvad.
27Onať pominou, ty pak zůstáváš; všecky ty věci jako roucho zvetšejí, jako oděv změníš je, a změněny budou.
28Aga sina oled seesama ja sinu aastad ei lõpe.
28Ty pak jsi tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. [ (Psalms 102:29) Synové služebníků tvých bydliti budou, a símě jejich zmocní se před tebou. ]
29Su sulaste lapsed leiavad eluaseme ja nende sugu on kinnitatud sinu ees.'