Estonian

Czech BKR

Psalms

104

1Kiida, mu hing, Issandat! Issand, mu Jumal, sina oled väga suur, austuse ja iluga oled sa ennast riietanud.
1Dobrořeč duše má Hospodinu. Hospodine Bože můj, velmi jsi veliký, velebnost a krásu jsi oblékl.
2Sa riietad ennast valgusega nagu rüüga, sa tõmbad taevad laiali nagu telgivaiba.
2Přioděls se světlem jako rouchem, roztáhls nebesa jako kortýnu.
3Sa võlvid oma ülemad toad vete peale, sa teed paksud pilved oma tõllaks, sa sammud tuule tiibadel.
3Kterýž sklenul na vodách paláce své, kterýž užívá hustých oblaků místo vozů, a vznáší se na peří větrovém.
4Sa teed oma käskjalgadeks tuuled, oma teenijaiks tuleleegid.
4Kterýž činí posly své duchy, služebníky své oheň plápolající.
5Sa rajasid maa tema alustele, nõnda et see ei kõigu mitte iialgi ega igavesti.
5Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků.
6Ulgumerega kui rõivaga sa katsid tema, mägede peal seisid veed.
6Propastí jako rouchem byl jsi ji přioděl, i nad horami stály vody.
7Sinu sõitluse eest nad põgenevad, sinu äikese hääle eest nad pagevad.
7K žehrání tvému rozběhly se, před hřmotem hromu tvého pospíšily,
8Mäed tõusevad, orud vajuvad alla sinna paika, mille sina neile oled rajanud.
8(Vystoupily hory, snížilo se údolí), na místo, kteréž jsi jim založil.
9Sa oled seadnud piiri vetele, millest nad üle ei lähe ega tule tagasi katma maad.
9Meze jsi položil, aby jich nepřestupovaly, ani se navracovaly k přikrývání země.
10Sina saadad allikaist ojad jooksma; need voolavad mägede vahel.
10Kterýž vypouštíš potoky přes údolé, aby tekli mezi horami,
11Nad joodavad kõiki metsloomi; metseeslid kustutavad seal oma janu.
11A nápoj dávali všechněm živočichům polním. Tuť uhašují oslové divocí žízeň svou.
12Taeva linnud asuvad elama nende äärde, okste vahel nad teevad häält.
12Při nich hnízdí se ptactvo nebeské, a z prostřed ratolestí hlas svůj vydává.
13Sa joodad mägesid oma ülemistest tubadest; sinu tööde viljast toidab ennast maa.
13Kterýž svlažuješ hory z výsostí svých, aby ovocem činů tvých sytila se země.
14Sa lased tärgata rohu loomadele ja orased inimeste tarbeks, et tuua leiba välja maa seest
14Dáváš, aby rostla tráva dobytku, a bylina ku potřebě člověku, abys tak vyvodil chléb z země,
15ja veini, mis rõõmustab inimese südant; õli, et panna tema pale läikima; ja leiba, et kinnitada inimese südant.
15A víno, jenž obveseluje srdce člověka. Činí, aby se stkvěla tvář od oleje, ano i pokrmem zdržuje život lidský.
16Issanda puud saavad toidust küllalt, Liibanoni seedrid, mis ta on istutanud,
16Nasyceno bývá i dříví Hospodinovo, cedrové Libánští, kteréž štípil.
17kus linnud pesitsevad; toonekurgedel on majad küpresside otsas.
17Na nichž se ptáci hnízdí, i čáp příbytek svůj má na jedlí.
18Kõrged mäed on kaljukitsedele, kaljud mäkradele varjupaigaks.
18Hory vysoké jsou kamsíků, skály útočiště králíků.
19Ta on teinud kuu aegade näitajaks, päike teab oma loojakut.
19Učinil měsíc k jistým časům, a slunce zná západ svůj.
20Kui sa teed pimeduse, siis tuleb öö ja kõik metsloomad roomavad välja.
20Uvodíš tmu, a bývá noc, v níž vybíhají všickni živočichové lesní:
21Noored lõvid möirgavad saaki ning nõuavad Jumalalt oma toidust.
21Lvíčata řvoucí po loupeži, aby hledali od Boha silného pokrmu svého.
22Päike tõuseb, nemad koristavad end ja heidavad maha oma asemeile.
22Když slunce vychází, zase shromažďují se, a v doupatech svých se ukládají.
23Siis väljub inimene oma tööle ja oma tegemistele õhtuni.
23Člověk vychází ku práci své, a k dílu svému až do večera.
24Kui palju on sinu töid, Issand! Sa oled nad kõik teinud targasti. Maa on täis sinu looduid.
24Jak mnozí a velicí jsou skutkové tvoji, Hospodine! Všeckys je moudře učinil, plná jest země bohatství tvého.
25Siin on meri, suur ja lai; seal kubiseb lugemata palju loomi, pisikesi ja suuri;
25V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.
26seal ujuvad laevad; seal on Leviatan, kelle sa oled valmistanud endale mängima.
26Tuť bárky přecházejí i velryb, kteréhož jsi stvořil, aby v něm hrál.
27Kõik nad ootavad sind, et sa neile annaksid nende toidu omal ajal.
27Všecko to na tě očekává, abys jim dával pokrm časem svým.
28Sa annad neile, ja nad korjavad kokku; sina avad oma käe, ja nende kõhud saavad täis head.
28Když jim dáváš, sbírají; když otvíráš ruku svou, nasyceni bývají dobrými věcmi.
29Sa peidad oma palge, ja nad ehmuvad; sa võtad ära nende hingeõhu, nad heidavad hinge ning pöörduvad tagasi põrmu.
29Když skrýváš tvář svou, rmoutí se; když odjímáš ducha jejich, hynou, a v prach svůj se navracejí.
30Sa läkitad välja oma vaimu, ja nad luuakse, ja sina uuendad maa näo.
30Vysíláš ducha svého, a zase stvořeni bývají, a obnovuješ tvář země.
31Kestku Issanda au igavesti! Issand rõõmustagu oma tegudest,
31Budiž sláva Hospodinova na věky, rozveselujž se Hospodin v skutcích svých.
32tema, kes vaatab ilmamaad, nõnda et see vabiseb, kes puudutab mägesid, ja need suitsevad.
32On když pohledí na zemi, anať se třese; když se dotkne hor, anť se kouří.
33Ma tahan laulda Issandale oma eluaja ja mängida oma Jumalale, niikaua kui ma olen elus.
33Zpívati budu Hospodinu, dokudž jsem živ; žalmy Bohu svému zpívati budu, pokudž mne stává.
34Olgu mu mõlgutus armas tema meelest; mina rõõmutsen Issandas.
34Libé bude přemyšlování mé o něm, jáť rozveselím se v Hospodinu.
35Kadugu patused maa pealt ja õelaid ärgu olgu enam! Kiida, mu hing, Issandat! Halleluuja!
35Ó by hříšníci vyhynuli z země, a bezbožných aby již nebylo. Dobrořeč duše má Hospodinu. Halelujah.