Estonian

Czech BKR

Psalms

94

1Sa kättemaksu Jumal, Issand! Sa kättemaksu Jumal, hakka kiirgama!
1Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
2Tõuse, sa ilmamaa kohtumõistja, tasu kätte uhketele!
2Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
3Kui kaua õelad, kui kaua, Issand, õelad tohivad ilutseda?
3Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
4Nad ajavad suust välja, räägivad jultunud sõnu, nad suurustavad, kõik need ülekohtutegijad.
4Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
5Nad rõhuvad su rahvast, Issand, ja vaevavad su pärisosa.
5Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
6Lesknaisi ja võõraid nad tapavad ja löövad maha vaeslapsi,
6Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
7ja mõtlevad: 'Issand ei näe, Jaakobi Jumal ei saa aru.'
7Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
8Saage aru, te sõgedad rahva seast ja te albid! Millal te saate targaks?
8Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
9Kes kõrva on istutanud, kas tema ei peaks kuulma? Kes silma on valmistanud, kas tema ei peaks nägema?
9Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
10Kas rahvaste karistaja ei peaks nuhtlema, tema, kes õpetab inimesele teadmist?
10Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
11Issand teab inimese mõtteid, et need on tühised.
11Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
12Õnnis on mees, keda sina, Issand, karistad ja kellele sina õpetad oma Seadust,
12Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
13et temale anda vaikset elu kurjal ajal, kuni õelale kaevatakse auku.
13Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
14Sest Issand ei tõuka ära oma rahvast ega jäta maha oma pärisosa,
14Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
15vaid kohus taotleb jälle õigust ja selle järgi käivad kõik, kes on õiglased südamelt.
15Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
16Kes seisab minu eest tigedate vastu? Kes astub välja minu eest ülekohtutegijate vastu?
16Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
17Kui Issand ei oleks olnud mulle abiks, siis oleks mu hing peagi leidnud aseme surmavaikuses.
17Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
18Kui ma ütlesin: 'Mu jalg vääratab', siis sinu heldus, Issand, toetas mind.
18Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
19Kui mu südames oli palju muremõtteid, siis sinu lohutused trööstisid mu hinge.
19Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
20Kas peaks sinul olema ühist õnnetuse kohtujärjega, kus tehakse kurja seaduse varju all,
20Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
21kus tungitakse hulgana õige inimese hinge kallale ja mõistetakse hukka vaga veri?
21Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
22Aga Issand on saanud mulle kindlaks varjupaigaks ja mu Jumal mu kaitsekaljuks, kus ma pelgupaika otsin.
22Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
23Tema tasub neile kätte nende nurjatuse ja ta hukkab nad nende kurjuse pärast. Issand, meie Jumal, hukkab nad.
23Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.