Estonian

Danish

Psalms

102

1Hädalise palve, kui ta on minestamas ja valab oma kaebuse Issanda ette.
1(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
2Issand, kuule mu palvet, ja mu appihüüd tulgu su ette!
2skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
3Ära pane oma palet varjule minu eest, kui mul on kitsas käes! Pööra oma kõrv mu poole! Päeval, mil ma hüüan, tõtta mulle vastama!
3Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
4Sest mu päevad on lõppenud suitsus ja mu kondid õhkuvad nagu lee.
4mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
5Mu süda on kõrbenud ja kuivanud nagu rohi, ma olen unustanud oma leivagi söömata.
5Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
6Mu valjust oigamisest on mu luud liha küljes kinni.
6jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
7Ma olen nagu kaaren kõrbes, nagu öökull varemetes.
7om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
8Ma olen uneta ja nagu üksik lind katusel.
8mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
9Iga päev teotavad mind mu vaenlased, mu hooplejad vastased vannuvad mu nime juures.
9Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
10Sest ma söön tuhka nagu leiba ja tembin oma jooki nutuga
10over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
11sinu suure meelepaha ja su viha pärast; sest sina oled mind tõstnud üles ja visanud maha.
11mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
12Mu päevad on veninud pikaks nagu vari ja ma kuivan ära nagu rohi.
12Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
13Aga sina, Issand, istud aujärjel igavesti ja sinu mälestus kestab põlvest põlve.
13du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
14Küll sa tõused ja halastad Siioni peale, sest aeg on käes temale armu anda, paras aeg on juba kätte jõudnud.
14thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
15Sest sinu sulastele meeldivad tema kivid ja nad haletsevad tema põrmu.
15Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
16Siis paganad hakkavad kartma Issanda nime ja kõik ilmamaa kuningad sinu au.
16thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
17Sest kui Issand on üles ehitanud Siioni, siis ilmub ta oma auhiilguses.
17han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
18Ta on kaldunud nende palve poole, kes on tehtud puupaljaks, ega ole põlanud nende palvet.
18For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
19Pandagu see kirja tulevase põlve rahva jaoks; siis rahvas, kes luuakse, kiidab Issandat,
19thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
20et ta on vaadanud oma pühast kõrgusest, Issand on taevast vaadanud ilmamaad,
20for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
21et kuulda vangide ägamist ja vabastada surmalapsed,
21at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
22et Siionis kuulutataks Issanda nime ja Jeruusalemmas tema kiitust,
22når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
23kui kõik rahvad ja riigid kogutakse kokku teenima Issandat.
23Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
24Tema on teel nõrgestanud mu rammu, lühendanud mu päevi.
24Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
25Ma ütlen: 'Mu Jumal, ära võta mind ära keset mu eluiga; sinu aastad kestavad põlvest põlve!
25Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
26Muiste sa panid maale aluse ja taevas on su kätetöö.
26de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
27Need hävivad, aga sina püsid; nad kõik kuluvad nagu kuub; sa vahetad neid nagu riideid ja nad muutuvad.
27som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
28Aga sina oled seesama ja sinu aastad ei lõpe.
28Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.
29Su sulaste lapsed leiavad eluaseme ja nende sugu on kinnitatud sinu ees.'