Estonian

Danish

Psalms

118

1Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
1Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
2Öelgu nüüd Iisrael, et tema heldus kestab igavesti!
2Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
3Öelgu nüüd Aaroni sugu, et tema heldus kestab igavesti!
3Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
4Öelgu nüüd, kes Issandat kardavad, et tema heldus kestab igavesti!
4De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
5Kitsikuses ma hüüdsin appi Issandat, Issand vastas mulle, asetas mind avarusse.
5Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
6Issand on minuga, ei ma karda. Mis võib inimene mulle teha?
6HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7Issand on mulle abimeheks, seepärast ma saan parastada vihkajaid.
7HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
8Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota inimeste peale.
8At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
9Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota õilsate peale.
9at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
10Kõik paganad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
10Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
11Nad piirasid mind, küll nad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
11de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
12Nad piirasid mind nagu mesilased - nad kustusid nagu tuli kibuvitstes. Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
12de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
13Mind tõugati kõvasti, et ma langeksin, kuid Issand aitas mind.
13Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14Issand on mu tugevus ja mu kiituslaul, ja tema oli mulle päästjaks.
14Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15Hõiske- ja päästehääl kostab õigete telkidest: 'Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!
15Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
16Issanda parem käsi on tõusnud kõrgele, Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!'
16HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
17Ei ma sure, vaid jään elama, ja jutustan Issanda tegusid.
17Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
18Issand karistas mind rängasti, aga ta ei andnud mind surmale.
18HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
19Avage mulle õiguse väravad! Ma lähen neist sisse ja tänan Issandat.
19Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
20See on Issanda värav. Õiged lähevad sealt sisse.
20Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
21Ma tänan sind, et sa mulle vastasid ning tulid mulle päästjaks!
21Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22Kivi, mille hooneehitajad ära põlgasid, on saanud nurgakiviks.
22Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23Issanda käest on see tulnud, see on imeasi meie silmis.
23Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24See on päev, mille Issand on teinud: ilutsegem ja rõõmutsegem temast!
24Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
25Oh Issand, aita nüüd! Oh Issand, lase hästi korda minna!
25Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
26Õnnistatud olgu, kes tuleb Issanda nimel! Meie õnnistame teid Issanda kojast.
26Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
27Issand on Jumal ja tema on meile paistnud nagu valgus. Siduge peoohvrid köitega altari sarvedeni!
27HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
28Sina oled mu Jumal ja sind ma tänan! Mu Jumal, sind ma ülistan!
28Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
29Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!