Estonian

Danish

Psalms

94

1Sa kättemaksu Jumal, Issand! Sa kättemaksu Jumal, hakka kiirgama!
1HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
2Tõuse, sa ilmamaa kohtumõistja, tasu kätte uhketele!
2stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
3Kui kaua õelad, kui kaua, Issand, õelad tohivad ilutseda?
3Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
4Nad ajavad suust välja, räägivad jultunud sõnu, nad suurustavad, kõik need ülekohtutegijad.
4De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
5Nad rõhuvad su rahvast, Issand, ja vaevavad su pärisosa.
5de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
6Lesknaisi ja võõraid nad tapavad ja löövad maha vaeslapsi,
6de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
7ja mõtlevad: 'Issand ei näe, Jaakobi Jumal ei saa aru.'
7de siger: "HERREN kan ikke se,Jakobs Gud kan intet mærke!"
8Saage aru, te sõgedad rahva seast ja te albid! Millal te saate targaks?
8Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
9Kes kõrva on istutanud, kas tema ei peaks kuulma? Kes silma on valmistanud, kas tema ei peaks nägema?
9Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
10Kas rahvaste karistaja ei peaks nuhtlema, tema, kes õpetab inimesele teadmist?
10Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
11Issand teab inimese mõtteid, et need on tühised.
11HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
12Õnnis on mees, keda sina, Issand, karistad ja kellele sina õpetad oma Seadust,
12Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
13et temale anda vaikset elu kurjal ajal, kuni õelale kaevatakse auku.
13for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
14Sest Issand ei tõuka ära oma rahvast ega jäta maha oma pärisosa,
14thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
15vaid kohus taotleb jälle õigust ja selle järgi käivad kõik, kes on õiglased südamelt.
15Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
16Kes seisab minu eest tigedate vastu? Kes astub välja minu eest ülekohtutegijate vastu?
16Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
17Kui Issand ei oleks olnud mulle abiks, siis oleks mu hing peagi leidnud aseme surmavaikuses.
17Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
18Kui ma ütlesin: 'Mu jalg vääratab', siis sinu heldus, Issand, toetas mind.
18Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
19Kui mu südames oli palju muremõtteid, siis sinu lohutused trööstisid mu hinge.
19da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
20Kas peaks sinul olema ühist õnnetuse kohtujärjega, kus tehakse kurja seaduse varju all,
20står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
21kus tungitakse hulgana õige inimese hinge kallale ja mõistetakse hukka vaga veri?
21Jager de end den ret,færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
22Aga Issand on saanud mulle kindlaks varjupaigaks ja mu Jumal mu kaitsekaljuks, kus ma pelgupaika otsin.
22HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
23Tema tasub neile kätte nende nurjatuse ja ta hukkab nad nende kurjuse pärast. Issand, meie Jumal, hukkab nad.
23han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.