Estonian

Darby's Translation

Hebrews

5

1Iga ülempreester, kes võetakse inimeste hulgast, seatakse inimeste asemel läbi käima Jumalaga, et ta tooks ande ja ohvreid pattude eest.
1For every high priest taken from amongst men is established for men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;
2Ta suudab mõistvalt kohelda arutuid ja eksijaid, kuna ta isegi on nõrkusest piiratud.
2being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity;
3Ja selle nõrkuse tõttu peab ta niisamuti nagu rahva, nõnda ka iseenese eest ohverdama pattude pärast.
3and, on account of this [infirmity], he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4Ja keegi ei võta enesele seda au ise, vaid Jumala kutsel nagu Aarongi.
4And no one takes the honour to himself but [as] called by God, even as Aaron also.
5Nõnda ei ole ka Kristus austanud ennast ise ülempreestriks saamisega, vaid see, kes talle on ütelnud: 'Sina oled mu Poeg, täna ma sünnitasin sinu.'
5Thus the Christ also has not glorified himself to be made a high priest; but he who had said to him, *Thou* art my Son, *I* have to-day begotten thee.
6Nõnda ta ütleb ka teises kohas: 'Sina oled igavesti preester Melkisedeki korra järgi.'
6Even as also in another [place] he says, *Thou* [art] a priest for ever according to the order of Melchisedec.
7Oma maise elu päevil ohverdas Jeesus palumisi ja anumisi suure hüüdmise ja pisaratega selle poole, kes teda võis päästa surmast, ja teda võeti kuulda tema allaheitlikkuse tõttu.
7Who in the days of his flesh, having offered up both supplications and entreaties to him who was able to save him out of death, with strong crying and tears; (and having been heard because of his piety;)
8Ja olles küll Poeg, õppis ta kuulekust selle läbi, mida ta kannatas.
8though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered;
9Ja kui ta oli saanud täiuslikuks, sai ta igavese pääste toojaks kõigile, kes on talle kuulekad,
9and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation;
10kuna Jumal oli kuulutanud tema ülempreestriks Melkisedeki korra järgi.
10addressed by God [as] high priest according to the order of Melchisedec.
11Sellest oleks meil palju rääkida, aga see on raskesti seletatav, sest te olete jäänud kuulmisele tuimaks.
11Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking [of it], since ye are become dull in hearing.
12Teie, kes te selle aja peale peaksite olema õpetajad, vajate, et teile jälle õpetataks Jumala sõnade esmaseid algeid, te olete saanud nende väärseks, kes vajavad piima, mitte tahket toitu.
12For when for the time ye ought to be teachers, ye have again need that [one] should teach you what [are] the elements of the beginning of the oracles of God, and are become such as have need of milk, [and] not of solid food.
13Igaüks, kes toitub piimast, on veel vilumata õiguse sõnas, sest ta on alles väeti laps.
13For every one that partakes of milk [is] unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;
14Tahke toit on aga täisealiste jaoks, kelle meeled on kogemuste varal harjunud eristama head ja kurja.
14but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.