Estonian

Darby's Translation

Job

27

1Ja Iiob jätkas oma kõnet ning ütles:
1And Job continued his parable and said,
2'Nii tõesti kui elab Jumal, kes võttis ära mu õiguse, ja Kõigevägevam, kes kibestas mu hinge;
2[As] ùGod liveth, who hath taken away my right, and the Almighty, who hath embittered my soul,
3niikaua kui minus on veel hingeõhku ja mu ninas Jumala hõngu,
3All the while my breath is in me, and the spirit of +God is in my nostrils,
4ei räägi mu huuled valet ega kõnele mu keel pettust.
4My lips shall not speak unrighteousness, nor my tongue utter deceit!
5Jäägu see minust kaugele, et annaksin teile õiguse! Kuni ma pole hinge heitnud, ei loobu ma oma vagadusest.
5Be it far from me that I should justify you; till I die I will not remove my blamelessness from me.
6Ma hoian kinni oma õigusest ega jäta seda, mu süda ei laida mind ühegi mu elupäeva pärast.
6My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart reproacheth [me] not one of my days.
7Käigu mu vaenlasel käsi nagu õelal ja mu vastasel otsekui kurjategijal!
7Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8Sest mis lootus on jumalatul, kui Jumal ta ära lõikab, kui ta tema hinge nõuab?
8For what is the hope of the ungodly, when [God] cutteth him off, when +God taketh away his soul?
9Kas Jumal peaks kuulma ta kisendamist, kui talle kitsas kätte tuleb?
9Will ùGod hear his cry when distress cometh upon him?
10Kas ta tunneb rõõmu Kõigevägevamast? Kas ta hüüab Jumalat appi igal ajal?
10Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God?
11Ma tahan teile õpetada Jumala kätt; mida Kõigevägevam mõtleb, seda ma ei salga.
11I will teach you concerning the hand of ùGod; what is with the Almighty will I not conceal.
12Vaata, te kõik olete ise seda näinud, mispärast te siis lobisete tühja?
12Behold, ye yourselves have all seen [it]; and why are ye thus altogether vain?
13See on õela inimese osa Jumala juures, ja pärisosa, mille vägivalla teostajad saavad Kõigevägevamalt:
13This is the portion of the wicked man with ùGod, and the heritage of the violent, which they receive from the Almighty: --
14kui tal on palju lapsi, siis on need mõõga jaoks, ja tema järglastel ei ole küllalt leiba.
14If his children be multiplied, it is for the sword, and his offspring shall not be satisfied with bread;
15Kes temale järele jäävad, need matab katk, ja ta lesknaised ei saa neid taga nutta.
15Those that remain of him shall be buried by death, and his widows shall not weep.
16Kui ta hõbedat kokku kuhjab nagu põrmu ja riideid varub nagu savi,
16Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17siis varugu; aga õige paneb need selga ja süütu pärib hõbeda.
17He may prepare it, but the just shall put it on; and the innocent shall divide the silver.
18Ta ehitab oma koja riidekoi eeskujul, hüti sarnaselt, mille vahimees teeb.
18He buildeth his house as the moth, and as a booth that a keeper maketh.
19Rikas on ta magama heites, kuid mitte kauem; kui ta silmad avab, siis ei ole tal enam midagi.
19He lieth down rich, but will do so no more; he openeth his eyes, and he is not.
20Suur hirm saab ta kätte nagu voolas vesi ja öösel viib tuulekeeris ta kaasa.
20Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
21Idatuul tõstab ta üles ja ta läheb - see pühib ta ära tema asupaigast.
21The east wind carrieth him away and he is gone; and as a storm it hurleth him out of his place.
22Tema peale visatakse ilma armuta kive ja ta peab põgenema nende käe eest.
22And [God] shall cast upon him and not spare: he would fain flee out of his hand.
23Tema pärast plaksutatakse käsi, ja paigast, kus ta asus, vilistatakse temale järele.
23[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.