1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
1And Jehovah spoke to Moses, saying,
2'Käsi Iisraeli lapsi ja ütle neile: Kui te tulete Kaananimaale, see on maa, mis langeb teile pärisosaks, Kaananimaa otsast otsani,
2Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
3siis olgu teie lõunakülg Siini kõrbest piki Edomit; idas alaku teie lõunapoolne piir Soolamere äärest,
3Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
4seejärel pöördugu teie piir lõuna poolt Skorpioni astangut, kulgegu Siinini ja selle lõpp olgu lõuna pool Kaades-Barnead; sealt lähtugu see Hasar-Addarisse ja kulgegu Asmonasse;
4and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
5Asmonast pöördugu piir Egiptuseojani ja selle lõpp olgu meri!
5And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
6Teie läänepoolseks piiriks olgu suur meri; see olgu teie läänepoolne piir!
6And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
7Teie põhjapoolseks piiriks olgu see: suurest merest märgistage endile Hoori mäeni;
7And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
8Hoori mäelt märgistage Hamati teelahkmeni ja piir lõppegu Sedadis;
8from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
9sealt mingu piir Sifroni ja selle lõpp olgu Hasar-Eenanis; see olgu teie põhjapoolne piir!
9and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
10Idapoolne piir märgistage endile Hasar-Eenanist Sefamisse;
10And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
11Sefamist laskugu piir Riblasse ida pool Aini; piir laskugu edasi ja puudutagu nõlvakut ida pool Kinnereti järve;
11and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
12siis laskugu piir Jordanini ja selle lõpp olgu Soolameri! See olgu teie maa, ja need on piirid, mis seda ümbritsevad!'
12and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
13Ja Mooses käskis Iisraeli lapsi, öeldes: 'See on maa, mille te saate liisu läbi endile pärisosaks, mille Issand on käskinud anda üheksale ja poolele suguharule,
13And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
14sest ruubenlaste suguharu oma perekondade kaupa ja gaadlaste suguharu oma perekondade kaupa ja Manasse pool suguharu on juba saanud oma pärisosad.
14For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
15Kaks ja pool suguharu on saanud oma pärisosad siinpool Jordanit Jeeriko kohal, ida pool, päikesetõusu pool.'
15the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
16Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
16And Jehovah spoke to Moses, saying,
17'Need on nende meeste nimed, kes peavad andma maa teile pärisosaks: preester Eleasar ja Joosua, Nuuni poeg.
17These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18Ja võtke igast suguharust üks vürst maad pärisosaks andma!
18And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
19Ja need on nende meeste nimed: Juuda suguharust Kaaleb, Jefunne poeg;
19And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
20siimeonlaste suguharust Semuel, Ammihudi poeg;
20and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
21Benjamini suguharust Elidad, Kisloni poeg;
21for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
22daanlaste suguharust vürst Bukki, Jogli poeg;
22and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
23Joosepi järeltulijaist: manasselaste suguharust vürst Hanniel, Eefodi poeg;
23for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
24efraimlaste suguharust vürst Kemuel, Siftani poeg;
24and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
25sebulonlaste suguharust vürst Elisafan, Parnaki poeg;
25and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
26issaskarlaste suguharust vürst Paltiel, Assani poeg;
26and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
27aaserlaste suguharust vürst Ahihud, Selomi poeg;
27and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
28naftalilaste suguharust vürst Pedahel, Ammihudi poeg.'
28and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
29Need olid need, keda Issand käskis anda Iisraeli lastele pärisosa Kaananimaal.
29These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.