Estonian

Darby's Translation

Proverbs

20

1Vein paneb pilkama, vägijook lärmama, ja ükski, keda see paneb taaruma, pole tark.
1Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
2Kuninga ähvardus on otsekui noore lõvi möirgamine: kes teda vihastab, teeb pattu oma hinge vastu.
2The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3Mehele on auks hoiduda riiust, aga kõik meeletud hakkavad peale.
3It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
4Laisk ei künna sügisel: lõikusajal ta ootab asjata.
4The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
5Nõu on mehe südames nagu sügav vesi, aga arukas mees oskab seda ammutada.
5Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
6Paljud inimesed kuulutavad omaenese headust, aga kes leiaks ühe ustava mehe?
6Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
7Õige elab oma vagaduses, õnnelikud on ta lapsed pärast teda.
7The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
8Kuningas, kes istub kohtujärjel, hajutab oma silmadega kõik kurja.
8A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9Kes võiks öelda: 'Ma olen oma südame puhtaks teinud, ma olen oma patust puhas'?
9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10Kahesugune kaaluviht ja kahesugune vakk - ka need mõlemad on Issanda meelest jäledad.
10Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
11Juba poisikese tegudest tuntakse, kas ta loomus on puhas ja õige.
11Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12Kuulja kõrva ja nägija silma - ka need mõlemad on Issand teinud.
12The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13Ära armasta und, et sa ei jääks vaeseks; hoia silmad lahti, siis saad leiba küllalt!
13Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14'Halb, halb!' ütleb ostja, aga ära minnes ta kiitleb.
14Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15Olgu kulda ja palju pärleid, aga teadlikud huuled on veel kallimad.
15There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
16Võta kuub sellelt, kes on hakanud käendajaks võõrale, muulaste pärast võta temalt pant!
16Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
17Valega saadud leib on mõnele magus, aga pärast on ta suu täis sõmerat.
17Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18Nõu pidades lähevad kavatsused korda, ja ainult targal juhtimisel pea sõda.
18Plans are established by counsel; and with good advice make war.
19Kes käib keelekandjana, paljastab saladusi: seepärast ära seltsi lobisejaga!
19He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
20Kes neab oma isa ja ema, selle lamp kustub pilkases pimeduses.
20Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21Pärand, millega esmalt on kiire, ei too lõpuks õnnistust.
21An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
22Ära ütle: 'Ma tasun kätte kurja eest!' Oota Issandat, küll tema aitab sind!
22Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
23Kahesugune kaaluviht on Issanda meelest jäle, ja vale kaal ei ole hea.
23Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
24Mehe sammud on Issandalt: kuidas võiks siis inimene tunda oma teed?
24The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
25Inimesele on püüdepaelaks kergemeelne ütlus: 'See on pühitsetud!' ja alles pärast tõotusi hakata järele mõtlema.
25It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
26Tark kuningas puistab õelaid ja laseb ratta neist üle käia.
26A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27Inimese vaim on Issanda lamp: see uurib läbi kõik südamesopid.
27Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
28Armastus ja ustavus hoiavad kuningat, ja ta toetab helduse läbi oma aujärge.
28Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
29Noorte meeste uhkuseks on jõud, aga vanade ehteks on hallid juuksed.
29The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
30Haavaarmid on kurja kasimiseks ja hoobid ihu soppide jaoks.
30Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.