1Parem vaene, kes elab vagaduses, kui see, kel valelikud huuled ja ise on alp.
1Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2Arutu agarus pole hea, ja kelle jalgadel on kiire, eksib ära.
2Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
3Inimese teed eksitab tema oma rumalus, aga ta süda kibestub Issanda vastu.
3The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
4Varandus toob palju sõpru, aga vaene peab sõbrast lahkuma.
4Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
5Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, ei pääse.
5A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
6Paljud lipitsevad ülemuse ees ja andja sõbrad on kõik.
6Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
7Vaest vihkavad kõik ta vennad, veel enam hoiduvad sõbrad temast eemale; ajab ta taga sõnu, siis neid ei ole.
7All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
8Kes hangib enesele tarkust, armastab oma hinge; kes hoiab arukust, leiab õnne.
8He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
9Valetunnistaja ei jää karistuseta, ja kes sepitseb valesid, hukkub.
9A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
10Ei sobi albil nautida elu, veel vähem siis sulasel valitseda vürstide üle.
10Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
11Arukus teeb inimese pikameelseks ja temale on auks üleastumine andeks anda.
11The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
12Kuninga viha on nagu noore lõvi möirgamine, aga tema lembus on otsekui kaste rohu peal.
12The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13Alp poeg on oma isale õnnetuseks, ja naise riidlemine on otsekui katuse alaline läbitilkumine.
13A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
14Koda ja vara on isade pärand, aga arukas naine on Issandalt.
14House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
15Laiskus langetab sügavasse unne ja hooletu hing näeb nälga.
15Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
16Kes peab käsku, hoiab oma hinge; kes sellest ei hooli, peab surema.
16He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
17Kes halastab kehva peale, laenab Issandale ja tema tasub talle ta heateo.
17He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
18Karista oma poega, kuni veel on lootust, ja ära soovi tema surma!
18Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
19Kelle viha on suur, peab kandma karistust, sest kui sa ta sellest vabastad, siis tuleb sul teha seda korduvalt.
19A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
20Kuule nõu ja võta õpetust, et sa tulevikus oleksid targem!
20Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21Inimsüdames on palju kavatsusi, aga Issanda nõu saab teoks.
21Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
22Inimesele on kasuks ta heldus, ja parem on olla vaene kui valelik mees.
22The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
23Issanda kartus on eluks: siis võib magada rahulikult, ilma et õnnetus tabaks.
23The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
24Laisk pistab käe kaussi, aga ei vii tagasi suu juurde.
24A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
25Peksa pilkajat, siis saab kohtlane targaks, ja manitse mõistlikku, siis ta saab teadlikuks!
25Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
26Kes kohtleb halvasti oma isa, ajab ära oma ema, see on häbitu ja häbematu poeg.
26He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27Loobu, mu poeg, õpetust kuulmast, kui tahad eemale eksida tarkuse sõnadest!
27Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
28Kõlvatu tunnistaja pilkab õigust ja õelate suu ajab välja nurjatust.
28A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
29Pilkajate jaoks on valmis kohtuotsused ja alpide seljale hoobid.
29Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.