Estonian

Darby's Translation

Proverbs

18

1Kes end eraldab, otsib, mida ta himustab; kõige jõuga tülitseb ta.
1He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2Albil pole head meelt arukusest, küll aga oma arvamuste avaldamisest.
2A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3Kui tuleb ülekohtune, tuleb ka põlgus ja koos häbiga teotus.
3When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4Sõnad mehe suust on sügav vesi, tarkuseallikas on vulisev oja.
4The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5Ei ole hea olla õela poolt, et õiget kohtus väärata.
5It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6Albi huuled toovad riidu ja tema suu kutsub lööke.
6A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7Albi suu on hukatuseks temale enesele ja ta huuled on püüdepaelaks ta hingele.
7A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8Keelepeksja sõnad on nagu maiuspalad ja lähevad otse sisikonna soppidesse.
8The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9Isegi see, kes oma töös on loid, on hävitaja vend.
9He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10Issanda nimi on tugev torn: sinna jookseb õige ja leiab varju.
10The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11Rikka varandus on tema tugev linn ja ta enese kujutluses kõrge müüri sarnane.
11The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12Enne langust läheb inimese süda ülbeks, aga enne au on alandus.
12Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13Kui keegi vastab enne ärakuulamist, siis on see tema rumalus ja häbi.
13He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14Mehine meel talub haigust, aga kes võiks kannatada rusutud vaimu?
14The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15Mõistliku süda hangib teadlikkust ja tarkade kõrv otsib teadmisi.
15The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16And avab inimesele tee ja viib teda suurte ette.
16A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17Oma riiuasjas on esimesel õigus, kuni tuleb teine ja teda läbi katsub.
17He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18Liisk lõpetab tülid ja otsustab vägevate vahel.
18The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19Petetud venda on raskem võita kui tugevat linna, ja tülid on otsekui kindluse riiv.
19A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20Oma suu viljast saab mehe kõht täis, ta küllastub oma huulte saagist.
20A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21Surm ja elu on keele võimuses, ja kes seda armastab, saab süüa selle vilja.
21Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22Kes leiab naise, leiab õnne ja saab Issanda hea meele osaliseks.
22Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23Kehv kõneleb anudes, aga rikas vastab karmilt.
23He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24On sõpru, kes üksteist maha löövad, aga mõni sõber on ustavam kui vend.
24A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.