1Parem kuiv paluke rahus kui kojatäis ohvriliha riiuga.
1Better is a dry morsel, and quietness therewith, than a house full of feasting [with] strife.
2Tark sulane valitseb häbitu perepoja üle ning jagab pärisosa nagu üks vendadest.
2A wise servant shall rule over a son that causeth shame, and shall have part in the inheritance among the brethren.
3Sulatuspott on hõbeda ja ahi kulla jaoks, aga Issand katsub südamed läbi.
3The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; but Jehovah trieth the hearts.
4Kurjategija paneb tähele nurjatuid huuli, petis kuulab kurjakuulutavat keelt.
4The evil-doer giveth heed to iniquitous lips; the liar giveth ear to a mischievous tongue.
5Kes kehva pilkab, teotab tema Loojat, ei jää karistuseta, kes tunneb rõõmu teise õnnetusest.
5Whoso mocketh a poor [man] reproacheth his Maker; he that is glad at calamity shall not be held innocent.
6Lapselapsed on vanade kroon ja laste uhkuseks on nende vanemad.
6Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
7Selge jutt ei sobi rumalale, veel vähem siis vale kõne vürstile.
7Excellent speech becometh not a vile [man]; how much less do lying lips a noble!
8Meelehea on andja silmis nagu võlukivi: kuhu ta iganes pöördub, seal on tal edu.
8A gift is a precious stone in the eyes of the possessor: whithersoever it turneth it prospereth.
9Kes üleastumise kinni katab, otsib armastust, aga kes seda meelde tuletab, lahutab ennast sõbrast.
9He that covereth transgression seeketh love; but he that bringeth a matter up again separateth very friends.
10Noomitus mõjub arukale rohkem kui sada hoopi albile.
10A reproof entereth more deeply into him that hath understanding than a hundred stripes into a fool.
11Õel inimene püüab aina vastu hakata, ent temale läkitatakse kallale julm käskjalg.
11An evil [man] seeketh only rebellion; but a cruel messenger shall be sent against him.
12Pigemini tulgu mehele vastu karu, kellelt pojad on röövitud, kui alp oma rumalusega.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13Kes head kurjaga tasub, selle kojast ei lahku õnnetus.
13Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14Kes alustab tüli, päästab otsekui vee valla: seepärast jäta järele, enne kui puhkeb riid!
14The beginning of contention is [as] when one letteth out water; therefore leave off strife before it become vehement.
15Õela õigeks- ja õige hukkamõistja - need mõlemad on Issanda meelest jäledad.
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, even they both are abomination to Jehovah.
16Mis kasu on rahast albi käes, kui tal ei ole soovi omandada tarkust?
16To what purpose is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he] hath no sense?
17Tõeline sõber armastab igal ajal ja hädas tuleb ilmsiks, kes on vend.
17The friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18Arutu on inimene, kes kätt lööb, kes hakkab käendajaks oma ligimese ees.
18A senseless man striketh hands, becoming surety for his neighbour.
19Kes armastab tüli, armastab üleastumist; kes teeb oma ukse kõrgeks, otsib hukatust.
19He loveth transgression that loveth a quarrel; he that maketh high his gate seeketh destruction.
20Kel valelik süda, ei leia õnne, ja kes oma keelega keerutab, langeb õnnetusse.
20He that hath a perverse heart findeth no good; and he that shifteth about with his tongue falleth into evil.
21Alp on meelehärmiks oma sünnitajale ja rumala isa ei tunne rõõmu.
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow, and the father of a vile [man] hath no joy.
22Rõõmus süda toob head tervenemist, aga rõhutud vaim kuivatab luudki.
22A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones.
23Õel võtab põuest vastu meelehead, et teha kõveraks õiguse teid.
23A wicked [man] taketh a gift out of the bosom, to pervert the paths of judgment.
24Arukal on tarkus näo ees, aga albi silmad sihivad maailma otsa.
24Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
25Alp poeg on kurvastuseks isale ja meelekibeduseks oma sünnitajale.
25A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bore him.
26Ei ole hea karistada õiget ega peksta õilsat tema õigluse pärast.
26To punish a righteous [man] is not good, nor to strike nobles because of [their] uprightness.
27Kes oma sõnu peatab, on arukas, ja mõistlik mees on külmavereline.
27He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
28Isegi rumalat peetakse targaks, kui ta vaikib, ja mõistlikuks, kui ta oma huuled kinni peab.
28Even a fool when he holdeth his peace is reckoned wise, [and] he that shutteth his lips, intelligent.