Estonian

Darby's Translation

Proverbs

16

1Inimesel on küll südamesoovid, aga Issandalt tuleb, mida keel peab kostma.
1The purposes of the heart are of man, but the answer of the tongue is from Jehovah.
2Kõik mehe teed on ta enese silmis selged, aga Issand katsub vaimud läbi.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits.
3Veereta oma tööd Issanda peale, siis su kavatsused lähevad korda.
3Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
4Issand on kõik teinud otstarbekohaselt, nõnda ka õela õnnetuspäeva jaoks.
4Jehovah hath wrought everything on his own account, yea, even the wicked for the day of evil.
5Iga südamelt ülbe on Issanda meelest jäle, käsi selle peale - seesugune ei jää karistuseta!
5Every proud heart is an abomination to Jehovah: hand for hand, he shall not be held innocent.
6Armastuse ja ustavuse abiga lepitatakse süü, ja Issanda kartuse tõttu hoidutakse kurjast.
6By loving-kindness and truth iniquity is atoned for; and by the fear of Jehovah [men] depart from evil.
7Kui mehe teed meeldivad Issandale, siis ta paneb tema vaenlasedki temaga rahu tegema.
7When a man's ways please Jehovah, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8Parem pisut õiglusega kui palju tulu ülekohtuga.
8Better is a little with righteousness, than great revenues without right.
9Inimese süda kavandab oma teed, aga Issand juhib tema sammu.
9The heart of man deviseth his way, but Jehovah directeth his steps.
10Otsus on kuninga huultel: kohut mõistes tema suu ei eksi.
10An oracle is on the lips of the king: his mouth will not err in judgment.
11Õige margapuu ja vaekausid on Issanda päralt, kõik vihid kukrus on tema tehtud.
11The just balance and scales are Jehovah's; all the weights of the bag are his work.
12Ülekohut teha on kuningate meelest jäle, sest aujärg kinnitatakse õigluses.
12It is an abomination to kings to commit wickedness; for the throne is established by righteousness.
13Õiglased huuled on kuningale meelepärased ja ta armastab seda, kes õigust kõneleb.
13Righteous lips are the delight of kings, and they love him that speaketh aright.
14Kuninga viha on surma käskjalg, aga tark mees püüab seda lepitada.
14The fury of a king is [as] messengers of death; but a wise man will pacify it.
15Kuninga lahke nägu tähendab elu ja tema poolehoid on otsekui kevadine vihmapilv.
15In the light of the king's countenance is life, and his favour is as a cloud of the latter rain.
16Kui palju parem on hankida tarkust kui kulda, ja arukuse hankimine on hõbedast olulisem.
16How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!
17Õigete tee on hoidumine kurjast; oma hinge hoiab, kes oma teed tähele paneb.
17The highway of the upright is to depart from evil: he that taketh heed to his way keepeth his soul.
18Uhkus on enne langust ja kõrkus enne komistust.
18Pride [goeth] before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19Parem olla koos vaestega alandlik kui kõrkidega saaki jagada.
19Better is it to be of a humble spirit with the meek, than to divide the spoil with the proud.
20Kes sõna tähele paneb, leiab õnne, ja kes loodab Issanda peale, on õnnis.
20He that giveth heed to the word shall find good; and whoso confideth in Jehovah, happy is he.
21Kel tark süda, seda nimetatakse mõistlikuks, ja mahedad huuled edendavad õpetust.
21The wise in heart is called intelligent, and the sweetness of the lips increaseth learning.
22Mõistus on omanikule eluallikaks, aga rumalus on rumalatele karistuseks.
22Wisdom is a fountain of life for him that hath it; but the instruction of fools is folly.
23Targa süda teeb tema suu targaks ja edendab ta huultel õpetust.
23The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips increaseth learning.
24Sõbralikud sõnad on nagu kärjemesi, magusad hingele ja kosutuseks kontidele.
24Pleasant words are [as] a honeycomb, sweet to the soul, and health for the bones.
25Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
25There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
26Nälg aitab töömeest töös, sest ta oma suu sunnib teda.
26The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
27Kõlvatu mees kaevab hukatuseaugu ja tema huultel on otsekui kõrvetav tuli.
27A man of Belial diggeth up evil, and on his lips there is as a scorching fire.
28Salakaval mees tõstab riidu ja keelepeksja lahutab sõbrad.
28A false man soweth contention; and a talebearer separateth very friends.
29Mees, kes kasutab vägivalda, ahvatleb oma ligimest ja viib ta teele, mis ei ole hea.
29A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into a way that is not good.
30Kes silmi pilgutab, see mõtleb riukaid; kes huuled kokku pigistab, sel on pahategu otsustatud.
30He that shutteth his eyes, [it is] to devise froward things; biting his lips, he bringeth evil to pass.
31Hallid juuksed on ilus kroon, mis saavutatakse, kui ollakse õigluse teel.
31The hoary head is a crown of glory, [if] it is found in the way of righteousness.
32Pikameelne on parem kui kangelane, ja kes valitseb iseenese üle, on parem kui linna vallutaja.
32He that is slow to anger is better than the mighty, and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33Liisku heidetakse kuuehõlmas, aga selle otsus on Issandalt.
33The lot is cast into the lap; but the whole decision is of Jehovah.