1Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2Öelgu nüüd Iisrael, et tema heldus kestab igavesti!
2Oh let Israel say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
3Öelgu nüüd Aaroni sugu, et tema heldus kestab igavesti!
3Oh let the house of Aaron say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
4Öelgu nüüd, kes Issandat kardavad, et tema heldus kestab igavesti!
4Oh let them that fear Jehovah say, that his loving-kindness [endureth] for ever.
5Kitsikuses ma hüüdsin appi Issandat, Issand vastas mulle, asetas mind avarusse.
5I called upon Jah in distress; Jah answered me [and set me] in a large place.
6Issand on minuga, ei ma karda. Mis võib inimene mulle teha?
6Jehovah is for me, I will not fear; what can man do unto me?
7Issand on mulle abimeheks, seepärast ma saan parastada vihkajaid.
7Jehovah is for me among them that help me; and I shall see [my desire] upon them that hate me.
8Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota inimeste peale.
8It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man;
9Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota õilsate peale.
9It is better to trust in Jehovah than to put confidence in nobles.
10Kõik paganad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
10All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
11Nad piirasid mind, küll nad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
11They encompassed me, yea, encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
12Nad piirasid mind nagu mesilased - nad kustusid nagu tuli kibuvitstes. Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
12They encompassed me like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Jehovah have I destroyed them.
13Mind tõugati kõvasti, et ma langeksin, kuid Issand aitas mind.
13Thou hast thrust hard at me that I might fall; but Jehovah helped me.
14Issand on mu tugevus ja mu kiituslaul, ja tema oli mulle päästjaks.
14My strength and song is Jah, and he is become my salvation.
15Hõiske- ja päästehääl kostab õigete telkidest: 'Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!
15The voice of triumph and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of Jehovah doeth valiantly;
16Issanda parem käsi on tõusnud kõrgele, Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!'
16The right hand of Jehovah is exalted, the right hand of Jehovah doeth valiantly.
17Ei ma sure, vaid jään elama, ja jutustan Issanda tegusid.
17I shall not die, but live, and declare the works of Jah.
18Issand karistas mind rängasti, aga ta ei andnud mind surmale.
18Jah hath chastened me sore; but he hath not given me over unto death.
19Avage mulle õiguse väravad! Ma lähen neist sisse ja tänan Issandat.
19Open to me the gates of righteousness: I will enter into them; Jah will I praise.
20See on Issanda värav. Õiged lähevad sealt sisse.
20This is the gate of Jehovah: the righteous shall enter therein.
21Ma tänan sind, et sa mulle vastasid ning tulid mulle päästjaks!
21I will give thee thanks, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22Kivi, mille hooneehitajad ära põlgasid, on saanud nurgakiviks.
22[The] stone which the builders rejected hath become the head of the corner:
23Issanda käest on see tulnud, see on imeasi meie silmis.
23This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes.
24See on päev, mille Issand on teinud: ilutsegem ja rõõmutsegem temast!
24This is the day that Jehovah hath made; we will rejoice and be glad in it.
25Oh Issand, aita nüüd! Oh Issand, lase hästi korda minna!
25Oh save, Jehovah, I beseech thee; Jehovah, I beseech thee, oh send prosperity!
26Õnnistatud olgu, kes tuleb Issanda nimel! Meie õnnistame teid Issanda kojast.
26Blessed be he that cometh in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27Issand on Jumal ja tema on meile paistnud nagu valgus. Siduge peoohvrid köitega altari sarvedeni!
27Jehovah is ùGod, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, -- up to the horns of the altar.
28Sina oled mu Jumal ja sind ma tänan! Mu Jumal, sind ma ülistan!
28Thou art my ùGod, and I will give thee thanks; my God, I will exalt thee.
29Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
29Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.