Estonian

Darby's Translation

Psalms

147

1Halleluuja! Jah, hea on mängida meie Jumalale; jah, kaunis ja kohane on kiituslaul.
1Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
2Issand ehitab Jeruusalemma, tema kogub Iisraeli hajutatud.
2Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
3Ta parandab need, kelle süda on murtud, ja seob kinni nende valusad haavad.
3He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4Tema määrab tähtede arvu ja nimetab neid kõiki nimepidi.
4He counteth the number of the stars; he giveth names to them all.
5Meie Issand on suur ja vägev rammult; tema mõistus on määratu.
5Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6Issand peab ülal viletsaid, aga õelad alandab maani.
6Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
7Laulge Issandale tänuga, mängige kandlel kiitust meie Jumalale,
7Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God:
8kes katab taeva paksude pilvedega, kes valmistab maale vihma, kes laseb tärgata rohu mägedele,
8Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;
9ta annab loomadele nende toidu ja kaarnapoegadele, kes teda hüüavad.
9Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
10Temale ei meeldi hobusevägi ega ole tal head meelt jalameeste säärtest.
10He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
11Issandal on hea meel neist, kes teda kardavad, kes loodavad tema helduse peale.
11Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
12Ülista, Jeruusalemm, Issandat! Siion, kiida oma Jumalat!
12Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13Sest tema on teinud tugevaks su väravate riivid, tema õnnistab su lapsi sinu sees.
13For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
14Ta annab rahu su piirile, ta küllastab su tuumaka nisuga.
14He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
15Ta läkitab oma ütlused maa peale, rutusti jookseb tema sõna.
15He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
16Ta annab lund nagu villa, ta külvab halla nagu tuhka.
16He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
17Ta viskab oma jääd nagu palukesi: kes võib püsida tema külma ees?
17He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18Ta läkitab oma sõna ja sulatab nad; ta laseb oma tuult puhuda ja veed vulisevad.
18He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow -- the waters flow.
19Ta annab teada oma sõna Jaakobile ja Iisraelile oma määrused ja seadused.
19He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20Nõnda ei ole tema teinud ühelegi paganarahvale, ja tema seadusi ei ole nad tundnud. Halleluuja!
20He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!