1Laulujuhatajale: Jedutuuni viisil; Aasafi laul.
1{To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.} My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2Ma tõstan oma hääle Jumala poole ja hüüan; ma tõstan oma hääle Jumala poole, et tema mind kuuleks.
2In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3Oma kitsikuse ajal ma otsin Issandat; mu käsi on öösel välja sirutatud ega väsi, mu hing ei lase ennast trööstida.
3I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4Ma mõtlen Jumalale ja oigan; ma mõlgutan mõtteid ja mu vaim nõrkeb. Sela.
4Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5Sina hoidsid mu silmad valvel; ma olen rahutu ega suuda rääkida.
5I consider the days of old, the years of ancient times.
6Ma meenutan muistseid päevi, aastaid, mis ammu möödunud.
6I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7Ma tuletan öösel meelde oma keelpillimängu; ma mõlgutan mõtteid oma südames ja mu vaim juurdleb:
7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8Kas Issand heidab meid ära igaveseks ega ole tal enam head meelt?
8Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9Kas tema heldus on hoopis otsas? Kas tõotuse sõna on lõppenud kõigiks sugupõlvedeks?
9Hath ùGod forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10Kas Jumal on unustanud olla armuline? Kas tema on vihas lõpetanud oma halastuse? Sela.
10Then said I, This is my weakness: -- the years of the right hand of the Most High
11Ent ma ütlen: See teeb mulle valu, et Kõigekõrgema parem käsi on muutunud.
11Will I remember, -- the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12Ma meenutan Issanda tegusid, ma tuletan meelde su imesid muistsest ajast
12And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13ja ma uurin kõiki su töid ning mõlgutan mõttes su suuri tegusid.
13O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a ùgod as God?
14Jumal, su tee on pühaduses. Kes on nii suur jumal kui Jumal?
14Thou art the ùGod that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15Sina oled Jumal, kes teeb imet, sa oled oma vägevuse teinud avalikuks rahvaste seas;
15Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16sa lunastasid oma käsivarrega oma rahva, Jaakobi ja Joosepi lapsed. Sela.
16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17Veed nägid sind, Jumal; veed nägid sind ja vabisesid, ka ürgveed värisesid.
17The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18Paksud pilved kallasid vett, ülemad pilved tegid häält; ja sinu nooled lendasid sinna ja tänna.
18The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19Su müristamise hääl kostis tuulepöörises; välgud valgustasid maailma; maa värises ja vabises.
19Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20Meres on sinu tee ja su teerada suurtes vetes, aga su jälgi ei olnud tunda.
20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21Sa juhtisid nagu lammaste karja oma rahvast Moosese ja Aaroni käega.