Estonian

Darby's Translation

Psalms

83

1Aasafi laul ja lugu.
1{A Song; a Psalm of Asaph.} O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O ùGod:
2Jumal, ära ole nii vait, ära vaiki! Ära jää vagusi, mu Jumal!
2For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
3Sest vaata, su vaenlased möllavad ja su vihkajad ajavad pea püsti.
3They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
4Sinu rahva vastu nad sepitsevad kavatsusi ja peavad nõu sinu varju all olijate vastu.
4They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
5Nad ütlevad: 'Lähme ja hävitame nad rahvaste seast, nõnda et Iisraeli nimegi ei mäletata enam!'
5For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
6Sest nemad on ühel meelel pidanud nõu ja teinud lepingu sinu vastu:
6The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
7Edomi telgid ja Ismaeli, Moabi ja Hagri rahvas,
7Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
8Gebal ja Ammon ja Amalek, Vilistimaa ja Tüürose elanikud.
8Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. Selah.
9Ka Assur on heitnud nende kilda, nad on Loti lastele käsivarreks. Sela.
9Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
10Tee neile nõnda, nagu sa tegid Midjanile, nagu Siiserale, nagu Jaabinile Kiisoni jõe ääres!
10Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
11Nad hävitati Eendoris; nad said sõnnikuks mullale.
11Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
12Tee nende ülemad Oorebi ja Seebi sarnaseks ja kõik nende maavalitsejad Sebahi ja Salmuna taolisteks,
12For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
13kes ütlesid: 'Me omandame enestele Jumala aasad!'
13O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
14Mu Jumal, tee nad ohakakera sarnaseiks, nagu põhk tuule kätte!
14As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
15Nõnda nagu tuli põletab metsa ja leek paneb lõõmama mäed,
15So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
16nõnda aja neid taga oma marutuulega ja tee neile hirmu oma tuulispeaga!
16Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
17Täida nende silmad häbistusega, et nad otsiksid sinu nime, Issand!
17Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
18Häbenegu nad ja ehmugu ikka ja igavesti; jäägu nad häbisse ja mingu hukka
18That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
19ning tundku, et sina, Issand, üksi oma nimega oled Kõigekõrgem üle kogu ilmamaa!