1Siis rääkis teemanlane Eliifas ja ütles:
1Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
2'Kas Jumalal on inimesest kasu? Ei, aga mõistlik mees toob kasu iseenesele.
2Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
3Kas Kõigevägevamal on head sellest, et sa oled õiglane, või kasu, kui su eluviisid on laitmatud?
3Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
4Kas ta noomib sind su jumalakartuse pärast, ja läheb sellepärast sinuga kohtusse?
4Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
5Kas mitte su kurjus pole suur ja su süüteod otsatud?
5Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
6Sest sa võtsid oma vendadelt panti ilmaaegu ja riisusid alastiolijailt riided.
6Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
7Sa ei andnud väsinule juua ja keelasid näljasele leiba.
7Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
8Aga rusikamees - tema päralt oli maa ja ainult armualune võis seal elada.
8Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
9Sa saatsid lesknaised ära tühje käsi ja vaeslaste käsivarred murti.
9Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
10Seepärast on nüüd su ümber silmused ja äkiline hirm kohutab sind.
10C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
11Või on pimedus, sa ei näe enam, ja veetõus katab sind.
11Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
12Eks ole Jumal kõrgel taevas? Ja vaata ülemaid tähti - kui kõrgel need on!
12Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
13Seepärast sa mõtled: 'Mis teab Jumal? Kas ta võib kohut mõista läbi suure pimeduse?
13Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
14Pilved on tal varjuks ees, ei ta siis näe, ta ju kõnnib taevavõlvil.'
14Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
15Kas tahad hoida vana teed, mida on käinud pahad inimesed,
15Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
16need, keda enneaegselt haarati, kelle aluse uhtus vool,
16Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
17kes Jumalale ütlesid: 'Tagane meist!' ja veel: 'Mida võiks Kõigevägevam meile teha?'
17Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
18Ja ometi oli tema täitnud nende kojad õnnistusega ja õelate nõu oli minust kaugel.
18Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
19Õiglased nägid seda ja rõõmustasid, ja süütu irvitas nende üle:
19Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
20'Tõesti, meie vastased on hävitatud, ja mis neist järele jäi, selle sõi tuli.'
20Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
21Saa siis Jumalaga sõbraks ja ole rahul, nõnda sa saavutad õnne!
21Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
22Võta ometi tema suust õpetust ja pane tema sõnad oma südamesse!
22Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
23Kui sa pöördud tagasi Kõigevägevama juurde, sind ehitatakse üles; kui sa saadad ülekohtu oma telgist kaugele,
23Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
24viskad kulla põrmu peale ja Oofiri kulla ojakivide sekka,
24Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
25siis on Kõigevägevam sulle kullaks ja puhtaimaks hõbedaks,
25Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
26sest siis sa võid rõõmu tunda Kõigevägevamast ja tõsta oma palge Jumala poole.
26Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
27Kui sa ta poole palvetad, siis ta kuuleb sind, ja sina saad tasuda oma tõotused.
27Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
28Kui sa midagi ette võtad, siis läheb see sul korda ja sinu teede peale paistab valgus.
28A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
29Kui kedagi alandatakse, ütleb ta: 'Üles!' ja ta aitab neid, kes silmad maha löövad.
29Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
30Ta päästab selle, kes ei ole süütu, ja ta päästetakse su käte puhtuse pärast.'
30Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.