1Tark naine ehitab enesele koja, aga rumalus kisub selle maha oma kätega.
1La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2Ausasti elab, kes Issandat kardab, aga eksiteedel käib, kes teda põlgab.
2Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
3Rumala suus on vits ta uhkusele, aga tarku kaitsevad nende huuled.
3Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
4Kus pole härgi, seal puudub vili, aga härja rammuga saab palju saaki.
4S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
5Tõetruu tunnistaja ei valeta, aga valetunnistaja sepitseb valesid.
5Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
6Pilkaja otsib tarkust ilmaaegu, aga arukale on tunnetus kerge.
6Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
7Mine ära albi mehe juurest, sest seal sa ei märka teadlikke huuli.
7Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
8Mõistliku mehe tarkus on tunda oma teed, aga alpide rumalus eksitab.
8La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
9Rumalad pilkavad süüohvrit, aga õigete keskel on hea meel.
9Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
10Süda tunneb omaenese kibedust ja võõras ei saa segada tema rõõmu.
10Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
11Õelate koda hävitatakse, aga õigete telk haljendab.
11La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
12Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
12Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
13Naerdeski võib süda valutada ja rõõmule võib järgneda meelehärm.
13Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
14Truudusetu süda küllastub oma viisidest, aga hea mees oma tegudest.
14Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
15Lihtsameelne usub iga sõna, aga taiplik paneb tähele oma samme.
15L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
16Tark kardab ja hoidub kurjast, aga alp on jultunud ja enesekindel.
16Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
17Kes on äkilise vihaga, talitab meeletult, salasepitsejat meest vihatakse.
17Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
18Lihtsameelsed pärivad rumaluse, aga tarku kroonitakse teadlikkusega.
18Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
19Kurjad peavad kummardama heade ees ja õelad õigete väravais.
19Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
20Kehva vihkab tema sõbergi, aga rikast armastavad paljud.
20Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
21Kes põlgab oma ligimest, teeb pattu, aga kes halastab hädaliste peale, on õnnis.
21Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
22Eks eksi ju need, kes kavatsevad kurja? Aga heldus ja tõde on nendega, kes kavatsevad head.
22Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
23Igast vaevanägemisest on kasu, aga tühjast kõnest ainult kahju.
23Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
24Tarkade kroon on nende rikkus, alpide rumalus jääb rumaluseks.
24La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
25Tõetruu tunnistaja päästab hingi, aga kes sepitseb valesid, petab.
25Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
26Issanda kartuses on tugeva lootus ja varjupaik tema lastele.
26Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
27Issanda kartus on eluallikas surmapaeltest pääsemiseks.
27La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
28Rahva rohkus on kuninga uhkus, aga rahva vähesus on vürsti hukk.
28Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
29Pikameelsel on palju arukust, aga kannatamatu näitab suurimat rumalust.
29Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
30Südamerahu on ihule eluks, aga kadedus on otsekui mädanik luudes.
30Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
31Kes rõhub viletsat, teotab tema Loojat, aga kes halastab vaese peale, austab Loojat.
31Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
32Õel kukutatakse tema kurjuse pärast, aga õigel on surmaski varjupaik.
32Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
33Mõistliku südames hingab tarkus, aga alpide sees pole seda tunda.
33Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
34Õiglus ülendab rahvast, aga patt on teotuseks rahvahõimudele.
34La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
35Kuningal on hea meel targast sulasest, aga tema viha tabab häbiväärselt toimijat.
35La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.