Estonian

French 1910

Psalms

118

1Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
1Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2Öelgu nüüd Iisrael, et tema heldus kestab igavesti!
2Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3Öelgu nüüd Aaroni sugu, et tema heldus kestab igavesti!
3Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4Öelgu nüüd, kes Issandat kardavad, et tema heldus kestab igavesti!
4Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5Kitsikuses ma hüüdsin appi Issandat, Issand vastas mulle, asetas mind avarusse.
5Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
6Issand on minuga, ei ma karda. Mis võib inimene mulle teha?
6L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7Issand on mulle abimeheks, seepärast ma saan parastada vihkajaid.
7L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota inimeste peale.
8Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
9Parem on pelgupaika otsida Issanda juures kui loota õilsate peale.
9Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
10Kõik paganad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
10Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
11Nad piirasid mind, küll nad piirasid mind, Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
11Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
12Nad piirasid mind nagu mesilased - nad kustusid nagu tuli kibuvitstes. Issanda nimel tõrjusin ma nad tõesti tagasi.
12Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
13Mind tõugati kõvasti, et ma langeksin, kuid Issand aitas mind.
13Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
14Issand on mu tugevus ja mu kiituslaul, ja tema oli mulle päästjaks.
14L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
15Hõiske- ja päästehääl kostab õigete telkidest: 'Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!
15Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
16Issanda parem käsi on tõusnud kõrgele, Issanda parem käsi teeb vägevaid tegusid!'
16La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
17Ei ma sure, vaid jään elama, ja jutustan Issanda tegusid.
17Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
18Issand karistas mind rängasti, aga ta ei andnud mind surmale.
18L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
19Avage mulle õiguse väravad! Ma lähen neist sisse ja tänan Issandat.
19Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
20See on Issanda värav. Õiged lähevad sealt sisse.
20Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
21Ma tänan sind, et sa mulle vastasid ning tulid mulle päästjaks!
21Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
22Kivi, mille hooneehitajad ära põlgasid, on saanud nurgakiviks.
22La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
23Issanda käest on see tulnud, see on imeasi meie silmis.
23C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
24See on päev, mille Issand on teinud: ilutsegem ja rõõmutsegem temast!
24C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
25Oh Issand, aita nüüd! Oh Issand, lase hästi korda minna!
25O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
26Õnnistatud olgu, kes tuleb Issanda nimel! Meie õnnistame teid Issanda kojast.
26Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27Issand on Jumal ja tema on meile paistnud nagu valgus. Siduge peoohvrid köitega altari sarvedeni!
27L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
28Sina oled mu Jumal ja sind ma tänan! Mu Jumal, sind ma ülistan!
28Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
29Tänage Issandat, sest tema on hea, sest tema heldus kestab igavesti!
29Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!