Estonian

French 1910

Psalms

24

1Taaveti laul. Issanda päralt on ilmamaa ja selle täius, maailm ja kõik, kes seal elavad.
1Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!
2Sest tema on selle rajanud merede peale ja on jõgede peale selle kinnitanud.
2Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
3Kes tohib minna Issanda mäele ja kes tohib seista ta pühas paigas?
3Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -
4See, kes süütu kätelt ja puhas südamelt, kelle hing tühja ei himusta ega vannu pettuseks.
4Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
5Tema saab õnnistuse Issandalt ja õiguse oma Jumalalt, kes on tema pääste.
5Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
6See on sugupõlv, kes teda nõuab, kes otsib su palet - see on Jaakob. Sela.
6Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.
7Teie, väravad, tõstke oma pead, ja teie, igavesed uksed, saage kõrgeks, et aukuningas saaks sisse tulla!
7Portes, élevez vos linteaux; Elevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
8Kes on see aukuningas? See on Issand, tugev ja vägev Issand, vägev sõjas.
8Qui est ce roi de gloire? -L'Eternel fort et puissant, L'Eternel puissant dans les combats.
9Teie, väravad, tõstke oma pead, ja teie, igavesed uksed, saage kõrgeks, et aukuningas saaks sisse tulla!
9Portes, élevez vos linteaux; Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
10Kes on see aukuningas? Issand Sebaot, see on aukuningas! Sela.
10Qui donc est ce roi de gloire? -L'Eternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.