Estonian

French 1910

Psalms

38

1Taaveti laul patu tunnistamisel.
1Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2Issand, ära nuhtle mind oma vihas ja ära karista mind oma vihaleegis!
2Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3Sest sinu nooled on alla tulnud mu sisse ja su käsi vajub mu peale.
3Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4Ei ole midagi tervet mu lihas sinu pahameele pärast; ei ole rahu mu kontides mu patu pärast.
4Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5Sest kõik mu pahateod ulatuvad üle mu pea; nagu raske koorem on need läinud rängemaks, kui ma suudan kanda.
5Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
6Mu haavad haisevad ja mädanevad mu jõleduste pärast.
6Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7Ma olen küürus ja kõnnin kummargil, ma käin kurvalt kogu päeva.
7Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8Sest mu puusad on täis põletikku ega ole midagi tervet mu lihas.
8Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
9Ma olen jõuetu ja puruks pekstud koguni; ma oigan oma südame ägamise pärast.
9Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10Issand, kõik mu igatsus on sinu ees, ja mu ohkamine pole peidetud sinu eest.
10Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
11Mu süda peksleb väga, mu ramm on mu hüljanud ja mu silma selgustki ei ole mul enam.
11Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
12Mu armsad ja mu sõbrad hoiduvad eemale mu hädast ja mu omaksed seisavad kaugel.
12Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13Kes mu hinge püüavad, need seavad mulle võrke, ja kes mulle paha otsivad, need kõnelevad hukatusest, ja nad mõtlevad pettusele kogu päeva.
13Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14Ent mina olen nagu kurt, ei ma kuule, ja nagu keeletu, kes ei ava oma suud.
14Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15Ja ma olen nagu mees, kes ei kuule ja kelle suus ei ole vasturääkimist.
15Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16Sest sind, Issand, ma ootan; sina, Issand, mu Jumal, vastad!
16Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17Sest ma ütlen: Ärgu minust rõõmustagu need, kes mu jala vääratusel suurustasid mu vastu!
17Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18Ma olen ju kukkumas ja mu valu on alati mu ees.
18Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19Sest ma pean tunnistama oma pahategu, ma olen mures oma patu pärast.
19Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20Aga mu vaenlased elavad hästi, nad on vägevad, ja palju on neid, kes mind asjata vihkavad
20Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21ja kes head tasuvad kurjaga, kes on mu vastased, sellepärast et ma head taga nõuan.
21Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22Ära mind hülga, Issand, mu Jumal, ära ole minust kaugel!
22Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
23Tõtta mulle appi, Issand, sa mu pääste!