Estonian

French 1910

Psalms

81

1Laulujuhatajale, gati pillil mängijale: Aasafi laul.
1Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2Hõisake Jumalale, kes on meie tugevus, hüüdke rõõmuga Jaakobi Jumala poole!
2Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3Alake kiituslaulu, lööge trummi, pange hüüdma kannel ja naabel!
3Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4Puhuge pasunat noorel kuul, täiskuu ajal, meie pidupäeval!
4Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5Sest see on määrus Iisraelis ja kohustus Jaakobi Jumala jaoks.
5Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
6Selle ta seadis tunnistuseks Joosepi sekka, kui ta läks välja Egiptusemaa vastu. Seal ma kuulsin keelt, mida ma ei tundnud.
6J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7'Mina vabastasin tema õla koorma alt, tema käed pääsesid korvide kandmisest.
7Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
8Kui kitsas käes oli, hüüdsid sa, ja ma päästsin sinu; ma vastasin sulle kõuepilvest, proovisin sind Meriba vee ääres.' Sela.
8Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
9'Kuule, mu rahvas, ma hoiatan sind! Iisrael, kui sa ometi kuulaksid mind!
9Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10Ärgu olgu su seas võõrast jumalat ja ära kummarda võõramaa jumala ette!
10Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11Mina olen Issand, sinu Jumal, kes tõin sind Egiptusemaalt; tee lahti oma suu, siis täidan ta!
11Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
12Aga mu rahvas ei võtnud kuulda mu häält, Iisrael ei tahtnud teha mu meelt mööda.
12Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13Siis ma andsin nad nende südame paadumusse ja nad käisid oma arvamiste järgi.
13Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14Oh et mu rahvas mind kuulaks ja Iisrael käiks minu teedel!
14En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15Ma alistaksin varsti nende vaenlased ja pööraksin oma käe nende rõhujate vastu.'
15Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
16Kes Issandat vihkavad, peaksid lömitama tema ees, ja nende saatus oleks igavene.
16Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
17Aga teda ta toidaks nisutuumadega, ja meega kaljust ma söödaksin sind küllaga.