Estonian

French 1910

Psalms

94

1Sa kättemaksu Jumal, Issand! Sa kättemaksu Jumal, hakka kiirgama!
1Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!
2Tõuse, sa ilmamaa kohtumõistja, tasu kätte uhketele!
2Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
3Kui kaua õelad, kui kaua, Issand, õelad tohivad ilutseda?
3Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4Nad ajavad suust välja, räägivad jultunud sõnu, nad suurustavad, kõik need ülekohtutegijad.
4Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
5Nad rõhuvad su rahvast, Issand, ja vaevavad su pärisosa.
5Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
6Lesknaisi ja võõraid nad tapavad ja löövad maha vaeslapsi,
6Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
7ja mõtlevad: 'Issand ei näe, Jaakobi Jumal ei saa aru.'
7Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
8Saage aru, te sõgedad rahva seast ja te albid! Millal te saate targaks?
8Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
9Kes kõrva on istutanud, kas tema ei peaks kuulma? Kes silma on valmistanud, kas tema ei peaks nägema?
9Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
10Kas rahvaste karistaja ei peaks nuhtlema, tema, kes õpetab inimesele teadmist?
10Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
11Issand teab inimese mõtteid, et need on tühised.
11L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.
12Õnnis on mees, keda sina, Issand, karistad ja kellele sina õpetad oma Seadust,
12Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,
13et temale anda vaikset elu kurjal ajal, kuni õelale kaevatakse auku.
13Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14Sest Issand ei tõuka ära oma rahvast ega jäta maha oma pärisosa,
14Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
15vaid kohus taotleb jälle õigust ja selle järgi käivad kõik, kes on õiglased südamelt.
15Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.
16Kes seisab minu eest tigedate vastu? Kes astub välja minu eest ülekohtutegijate vastu?
16Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17Kui Issand ei oleks olnud mulle abiks, siis oleks mu hing peagi leidnud aseme surmavaikuses.
17Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
18Kui ma ütlesin: 'Mu jalg vääratab', siis sinu heldus, Issand, toetas mind.
18Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
19Kui mu südames oli palju muremõtteid, siis sinu lohutused trööstisid mu hinge.
19Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
20Kas peaks sinul olema ühist õnnetuse kohtujärjega, kus tehakse kurja seaduse varju all,
20Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
21kus tungitakse hulgana õige inimese hinge kallale ja mõistetakse hukka vaga veri?
21Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22Aga Issand on saanud mulle kindlaks varjupaigaks ja mu Jumal mu kaitsekaljuks, kus ma pelgupaika otsin.
22Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23Tema tasub neile kätte nende nurjatuse ja ta hukkab nad nende kurjuse pärast. Issand, meie Jumal, hukkab nad.
23Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.