Estonian

Indonesian

Job

15

1Siis rääkis teemanlane Eliifas ja ütles:
1Maka Elifas menjawab, "Omong kosong, Ayub, cakapmu sungguh tiada arti! Tak ada orang arif yang menjawab seperti kau ini, tak akan ia membela dirinya dengan kata-kata yang tak ada maknanya.
2'Kas tark tohib vastata tuulepäiselt ja täita oma rinda idatuulega,
2(15:1)
3seletada kõlbmatute kõnedega, sõnadega, millest pole kasu?
3(15:1)
4Sa teed tühjaks isegi jumalakartuse ja rikud hardust Jumala ees.
4Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5Sest su süü paneb sulle sõnad suhu ja sa valid kavalate keele.
5Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6Su oma suu süüdistab sind, aga mitte mina, su oma huuled kostavad su vastu.
6Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
7Kas oled sina esimese inimesena sündinud? Ons sind enne mäekünkaid sünnitatud?
7Kaukira engkau manusia pertama yang dilahirkan? Hadirkah engkau ketika gunung-gunung diciptakan?
8Kas oled sina Jumala nõupidamist kuulnud ja nõnda enesele tarkuse toonud?
8Apakah kau mendengar Allah membuat rencana-Nya? Apakah hanya engkau yang mempunyai hikmat manusia?
9Mis see on, mida sina tead, aga meie ei tea, mida sina mõistad, aga meie mitte?
9Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
10Meiegi hulgas on hallpäid ja elatanuid, ealt vanemad kui su isa.
10Hikmat ini kami terima dari orang yang beruban; mereka sudah ada sebelum ayahmu dilahirkan!
11Ons sinu jaoks väike Jumala troost, või sõna, mis kohtleb sind leebelt?
11Mengapa penghiburan Allah enggan kauterima? Kami bicara dengan sabar dan lembut atas nama-Nya.
12Kuhu su süda sind kisub ja kuhu su silmad sihivad,
12Tetapi kau naik pitam, matamu menyala-nyala;
13et sa pöörad oma vaimu Jumala vastu ja paiskad sõnu suust välja?
13kau marah kepada Allah dan membantah-Nya.
14Kuidas võiks inimene olla puhas, naisest sündinul olla õigus?
14Mungkinkah manusia sama sekali tak salah? Dapatkah ia dibenarkan di hadapan Allah?
15Vaata, tema ei usu oma ingleidki ja tema silmis ei ole taevadki selged,
15Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya.
16veel vähem siis põlastusväärset ja laostunut, meest, kes väärtegusid joob nagu vett.
16Apalagi manusia yang bejat dan ternoda, yang meneguk kejahatan seperti air saja.
17Mina kuulutan sulle, kuule mind, ja ma jutustan, mida olen näinud,
17Dengar Ayub, kau akan kuterangkan sesuatu,
18mida targad on teada andnud, mida ei olnud salanud nende vanemad,
18yang diajarkan orang arif kepadaku. Ajaran itu diterimanya dari leluhurnya, dan diteruskan dengan lengkap kepada keturunannya.
19kellele üksi oli antud maa ja kelle seas veel võõras ei olnud käinud:
19Waktu itu tak ada orang asing di negeri mereka; tak ada yang menyesatkan mereka dari Allah.
20süüdlane vaevleb kogu eluaja ja jõhkrale on talletatud pisut aastaid.
20Orang jahat yang menindas sesamanya, akan merasa cemas sepanjang hidupnya.
21Hirmuhääled on tal kõrvus, rahuajalgi tuleb hävitaja temale kallale.
21Bunyi-bunyi dahsyat memekakkan telinganya; di saat yang aman perampok datang menyerangnya.
22Ei ta usu, et ta pimedusest välja pääseb: ta on mõõgale määratud.
22Tak ada harapan baginya mengelak kegelapan, sebab pedang pembunuh mengejarnya pada setiap kesempatan.
23Ta peab hulkuma leiva pärast: kus seda on? Ta teab, et pimedusepäev on temale valmis.
23Burung-burung nasar menunggu saat kematiannya, mereka hendak melahap mayatnya. Maka sadarlah ia bahwa suramlah hari depannya.
24Ahastus ja häda hirmutavad teda, vallutavad tema nagu tapluseks valmis kuningas.
24Bencana bagaikan raja perkasa, sudah siap hendak menyergapnya.
25Sest ta on sirutanud oma käe Jumala vastu ja on suurustanud Kõigevägevama ees,
25Begitulah nasib orang yang menantang Allah, dan berani melawan Yang Mahakuasa.
26joostes kangekaelselt tema vastu oma paksukühmuliste kilpidega.
26Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
27Sest ta on katnud oma näo rasvaga, on kasvatanud puusadele lihavust
27(15:26)
28ja on elanud hävitatud linnades, kodades, kus ei olnud luba elada, mis olid määratud varemeiks.
28Ia menetap di kota-kota yang porak-poranda, di rumah-rumah yang tak ada penghuninya. Kota-kota itu sudah ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
29Ta ei saa rikkaks, ta varandus ei kesta kaua ja tema omand ei kaldu maha.
29Kekayaan orang itu akan hilang tanpa bekas; harta bendanya akan habis tandas.
30Ta ei pääse pimedusest, kuumus kuivatab ta võsu ja ta taandub tema suu hinguse ees.
30Ia tak akan luput dari gelap gulita; api akan menghanguskan tunas-tunasnya. Ia akan musnah oleh hembusan mulut Allah.
31Ärgu ta lootku tühjale - ta eksib! Sest temale saab tasuks tühjus.
31Jika ia percaya kepada yang tak berguna, akan tertipulah ia; dan imbalan yang akan diterimanya, tidak berguna juga.
32See läheb täide enneaegselt ja tema võsud ei haljenda enam.
32Sebelum tiba masanya, ia akan mati, seperti dahan layu yang tak dapat hijau lagi.
33Ta ajab otsekui viinapuu maha oma küpsemata kobarad ja pillab õisi nagu õlipuu.
33Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya, seperti pohon zaitun yang rontok bunganya.
34Sest jumalatute jõuk jääb viljatuks ja tuli põletab meeleheavõtjate telgid.
34Orang yang jahat tak akan berketurunan; habis terbakarlah rumah yang dibangunnya dari hasil suapan.
35Nad on lapseootel vaevaga ja sünnitavad nurjatust, nende ihu saab toime pettusega.'
35Itulah mereka yang merancangkan kejahatan dan melaksanakannya; tipu muslihat selalu terkandung dalam hatinya."