Estonian

Indonesian

Job

31

1Ma andsin ju oma silmadele seaduse. Kuidas ma võiksin siis vaadata neitsi poole?
1Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2Sest mis oleks muidu mu osa Jumalalt ülal ja mu pärisosa Kõigevägevamalt kõrgustes?
2Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3Eks hukatus tule ülekohtutegijale ja õnnetus sellele, kes nurjatust teeb?
3Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4Eks tema näe mu teed ja loe kõiki mu samme?
4Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5Kui ma olen valega kaasas käinud või on mu jalg tõtanud pettuse poole,
5Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6vaetagu mind õigetel vaekaussidel - siis saab Jumal teada mu ausust!
6Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7Kui mu sammud on kaldunud teelt kõrvale ja mu süda on järgnenud silmadele ja kui mulle on midagi pihku jäänud,
7Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8siis söögu keegi teine, mida ma külvan, ja mis mulle võrsub, juuritagu välja!
8maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9Kui mu süda on lasknud ennast ahvatleda mõne naise poole ja ma olen varitsenud oma ligimese ukse taga,
9Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10siis jahvatagu mu naine võõrale ja heitku teised tema peale!
10maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11Sest see oleks olnud häbitegu ja kohut väärt süü,
11Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12tuli, mis põletab kadupaigani ja hävitab juurteni kõik mu saagi.
12Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya.
13Kui ma oleksin põlanud oma sulase ja teenija õigust, kui neil oli minuga tüli,
13Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14mis ma oleksin teinud siis, kui Jumal oleks tõusnud? Ja kui ta oleks katsuma tulnud, mis ma siis temale oleksin kostnud?
14Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15Eks minu looja ole loonud emaihus ka teda, eks ole üks ja seesama meid emaüsas valmistanud?
15Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16Kas ma olen tagasi lükanud vaeste soove või lasknud tuhmuda lesknaise silmi?
16Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17Kas ma üksinda olen söönud oma palukest, ilma et vaeslaps oleks saanud sellest süüa?
17Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18Sest ta kasvas mu noorusest peale minuga kui oma isaga, ja emaihust alates olen ma teda juhatanud.
18Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19Kas ma olen võinud näha kedagi hukkuvat riiete puudusel või vaest ilma katteta?
19Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20Eks ta niuded õnnistanud mind ja eks ta saanud mu lambaniidust sooja?
20kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21Kui ma olen tõstnud käe vaeslapse vastu, kuna ma väravas nägin enesele abi,
21Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22siis langegu mu õlg liigesest välja ja murdugu mu käsivars õlavarreluust saadik!
22maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23Sest mul oli hirm Jumalalt tuleva karistuse ees, ja tema ülevõimu vastu ei oleks ma suutnud püsida.
23Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24Kas ma panin oma lootuse kullale või ütlesin ma kalleimale kullale: 'Ma usaldan sind!'?
24Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25Kas ma rõõmustasin, et mu varandus oli suur või et mu käsi saavutas väga palju?
25atau membanggakan kekayaanku.
26Kui ma oleksin vaadanud päikest, kuidas see paistab, või kuud, mis nii suurepäraselt rändab,
26Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27kui mu süda seejuures oleks lasknud ennast salaja petta, nõnda et oleksin saatnud neile käesuudlusi,
27Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28siis oleks seegi olnud kohut väärt süü, sest ma oleksin siis ju salanud Jumala, kes on ülal.
28Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29Kas ma olen rõõmustanud oma vihamehe hukkumise pärast või hõisanud, kui teda tabas õnnetus?
29Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30Ei ole ma lubanud oma suud pattu teha, et oleksin sajatades nõudnud tema hinge.
30Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31Eks ole inimesed mu telgis öelnud: 'Kes ei oleks temalt liha küllalt saanud?'
31Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32Võõras ei ole pidanud ööbima tänaval, ma avasin teekäijale oma ukse.
32Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33Kas ma oleksin nagu Aadam varjanud oma üleastumisi, oma süütegu põue peites,
33Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34sellepärast et pidin kartma suurt rahvahulka ja et mind hirmutas suguvõsa põlgus, nõnda et oleksin pidanud vaikima, ilma uksestki välja minemata?
34Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35Oh, et mul oleks keegi, kes mind kuuleks! Siin on mu nimemärk - Kõigevägevam kostku mulle! Oleks mul ometi vastase kirjutatud süüdistuskiri!
35Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36Tõesti, ma tõstaksin selle õlale, paneksin selle enesele krooniks.
36maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37Ma teeksin temale teatavaks kõik oma sammud, astuksin tema ette nagu vürst.
37Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38Kui mu põld mu vastu kisendab ja selle vaod üheskoos nutavad,
38Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39et ma olen söönud ta saaki ilma tasuta ja olen pannud ta õiged omanikud hingeldama,
39seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40siis kasvatagu ta nisu asemel kibuvitsu ja odra asemel umbrohtu.' Iiobi sõnad on lõppenud.
40biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.