1Aga Juuda kuningas Joosafat tuli rahuga tagasi koju Jeruusalemma.
1Laj Josafat lix reyeb laj Judá cô cuißchic saß li rochoch aran Jerusalén chi mâcßaß quixcßul saß li plêt.
2Siis läks nägija Jehu, Hanani poeg, temale vastu ja ütles kuningas Joosafatile: 'Kas sa tohid aidata õelat ja armastada neid, kes Issandat vihkavad? Seepärast on su peal Issanda viha!
2Li profeta Jehú li ralal laj Hanani cô chixcßulbal li rey Josafat ut quixye re: —Nacatenkßaheb li incßaß useb xnaßleb. Nacaraheb li xicß nequeßiloc re li Kâcuaß Dios. Li Dios xjoskßoß saß âbên xban li cßaßru xabânu.
3Ometi leidub su juures ka head, sest sa oled maalt kõrvaldanud Aðera kujud ja oled oma südant valmistanud Jumalat otsima.'
3Abanan cuan li us xabânu. Xacuisiheb li yîbanbil dios Asera saß li naßajej aßin ut xaqßue âchßôl chixbânunquil li cßaßru naraj li Dios, chan laj Jehú.
4Ja Joosafat elas jälle Jeruusalemmas. Ta läks jälle rahva sekka Beer-Sebast kuni Efraimi mäestikuni ja tõi nad tagasi Issanda, nende vanemate Jumala juurde.
4Laj Josafat quicuan aran Jerusalén. Abanan quilajxbeni chixjunileb li naßajej li cuan Beerseba toj saß li naßajej li tzûl ru li cuanqueb cuiß eb li ralal xcßajol laj Efraín. Ut quixye reheb nak teßxqßue xchßôl chixsicßbal li Kâcuaß, lix Dioseb lix xeßtônil yucuaßeb.
5Ta seadis maale kohtumõistjaid kõigisse Juuda kindlustatud linnadesse, linn-linnalt,
5Laj Josafat quixxakabeb laj rakol âtin saß eb li tenamit li cauresinbileb chixcolbal ribeb saß li naßajej Judá.
6ja ütles kohtumõistjaile: 'Vaadake, mida te teete, sest teie ei mõista kohut inimese nimel, vaid Issanda nimel, ja tema on teiega, kui te õigust mõistate!
6Quixye reheb laj rakol âtin: —Cheqßuehak retal li cßaßru têbânu nak texrakok âtin xban nak mâcuaß saß xcßabaßeb li cuînk texrakok âtin. Saß xcßabaß ban li Dios. Ut aßan tâtenkßânk êre nak texrakok âtin.
7Nüüd siis valitsegu teid Issanda kartus! Pange tähele, mida te teete, sest Issanda, meie Jumala juures ei ole ülekohut, erapoolikust ega meelehea võtmist!'
7Chexucua ru li Kâcuaß ut cheqßuehak retal li cßaßru têbânu xban nak li Kâcuaß li kaDios incßaß naraj nak têsicß ru ani têcol rix chi moco naraj nak tâtuminâk êru. Naraj ban nak texrakok âtin saß xyâlal, chan.
8Ka Jeruusalemmas seadis Joosafat leviite, preestreid ja Iisraeli perekondade peamehi Issanda kohtu ja riiuasjade tarvis, kui nad Jeruusalemma tagasi tulid.
8Joßcan ajcuiß quixbânu aran Jerusalén laj Josafat. Quixxakabeb laj levita, eb laj tij ut eb li nequeßtaklan saß xbên li junjûnk cabal chi rakoc âtin saß xbêneb li nequeßkßetoc re lix chakßrab li Dios ut eb li nequeßxpleti ribeb saß li tenamit Jerusalén.
9Ja ta käskis neid, öeldes: 'Te peate Issanda kartuses, ustavuses ja südame siiruses tegema nõnda:
9Ut quixye reheb: —Tento nak têxucua ru li Kâcuaß ut texcßanjelak saß tîquilal ut chi anchal êchßôl.
10igas riiuasjas, mis teie ette tuuakse teie vendade poolt, kes elavad oma linnades, olgu see vere ja vere vahel, või mis puutub Seadusesse, käsusse, määrustesse ja seadlustesse, siis peate teie neid manitsema, et nad ei saaks Issanda ees süüdlasteks ja et viha ei tabaks teid ja teie vendi. Tehke nõnda, et te ei jääks süüdlasteks!
10Yalak cßaßru toleßjitok cuiß chêru lê ras êrîtzßin cuanqueb chak saß eb li naßajej, cheqßuehak xnaßleb re nak incßaß teßmâcobk chiru li Kâcuaß. Usta aj camsineleb, usta xeßxkßet li chakßrab malaj ut lix kßusbaleb ut lix tijbaleb, chekßuseb re nak incßaß tâchâlk xjoskßil li Kâcuaß saß êbên chi moco saß xbêneb lê ras êrîtzßin. Cui têbânu chi joßcan incßaß texmâcobk.Laj Amarías li xbênil aj tij, aßan li tâcßamok be chêru nak yôkex chi cßanjelac chiru li Kâcuaß. Laj Zebadías li ralal laj Ismael, aßan li nataklan saß xbêneb laj Judá. Aßan tâcßamok be chêru nak yôkex chi cßanjelac chiru li rey. Ut eb laj levita teßtenkßânk êre. Cauhak taxak êchßôl chi cßanjelac. Li Kâcuaß tâcuânk riqßuineb li nequeßxbânu li us, chan laj Josafat.
11Ja vaata, ülempreester Amarja on teie ülemus kõigis Issanda asjus, ja Sebadja, Ismaeli poeg, Juuda soo vürst, kõigis kuninga asjus; ja ametnikena olgu leviidid teie teenistuses! Olge vahvad ja tegutsege, ja Issand olgu sellega, kes on tubli!'
11Laj Amarías li xbênil aj tij, aßan li tâcßamok be chêru nak yôkex chi cßanjelac chiru li Kâcuaß. Laj Zebadías li ralal laj Ismael, aßan li nataklan saß xbêneb laj Judá. Aßan tâcßamok be chêru nak yôkex chi cßanjelac chiru li rey. Ut eb laj levita teßtenkßânk êre. Cauhak taxak êchßôl chi cßanjelac. Li Kâcuaß tâcuânk riqßuineb li nequeßxbânu li us, chan laj Josafat.