Estonian

Kekchi

Exodus

29

1Ja see on kirjeldus, mida sa nendega pead tegema, pühitsedes neid mulle preestriteks: võta üks noor härjavärss ja kaks veatut jäära,
1Aßan aßin li tâbânu nak tâkßaxtesiheb ut tâxakabeb chi cßanjelac chicuu chokß aj tij: Tâsicß jun li toro toj sâj ut cuib li carner têlom li châbileb. Mâcßaßak xyajeleb.
2hapnemata leiba, õliga segatud hapnemata kakke ja õliga võitud õhukesi hapnemata kooke; tee need peenest nisujahust!
2Ut têyîb li caxlan cua li mâcßaß xchßamal riqßuin li châbil cßaj re li trigo, ut têyîb li caxlan cua jun chic li cuan aceite chi saß, ut têyîb ajcuiß li caxlan cua chi jay ut têyul li aceite chiru.
3Pane need ühte korvi ja too need korviga kaasa, siis kui tood härjavärsi ja kaks jäära!
3Têqßue saß jun li chacach ut têcßam saß li tabernáculo re têmayeja chicuu rochben li chßina toro ut li cuib chi carner.
4Too Aaron ja tema pojad kogudusetelgi ukse juurde ja pese neid veega!
4Chirix aßan tâcßameb laj Aarón rochben li ralal saß li oquebâl re li tabernáculo ut tâqßueheb chi atînc.
5Võta riided ja pane Aaronile selga: särk ja õlarüü ülekuub, õlarüü ja rinnakilp, ja seo temale ümber õlarüü vöö!
5Nak acak xeßrakeß chi atînc, tâqßue chirixeb li rakßeb li quiyîbâc chokß reheb. Xbên cua tâqßue li túnica chirix laj Aarón. Saß xbên li túnica, tâqßue li rakß rax. Ut saß xbên aßan, tâqßue li efod rochben li pectoral. Ut tâqßue lix bacßbal xsaß.
6Pane temale peakate pähe ja kinnita püha laubaehe peakatte külge!
6Ut tâqßue li mitra saß xjolom ut chiru li mitra tâqßue li oro retalil nak aßan kßaxtesinbil re li Kâcuaß.
7Võta võideõli ja vala temale pähe ja võia teda!
7Ut tâchap li aceite ut tâqßue saß xjolom laj Aarón retalil nak yôcat chixxakabanquil chokß aj tij.
8Too esile ta pojad ja pane neile särgid selga!
8Ut tâbokeb ajcuiß li ralal laj Aarón ut tâqßue ajcuiß li rakßeb chirixeb aßan.
9Vööta nad vööga, Aaron ja tema pojad, ning seo nende peakatted! Preestriamet kuulugu neile igavese seaduse järgi. Ja täida Aaroni ja tema poegade käed!
9Ut tâqßue lix bacßbal xsaßeb laj Aarón joßqueb ajcuiß li ralal ut tâqßue lix mitra saß xjolomeb. Riqßuin aßan kßaxtesinbilakeb chi cßanjelac chicuu chokß aj tij chi junelic.
10Too härjavärss kogudusetelgi ette ning Aaron ja tema pojad pangu oma käed härjavärsi pea peale!
10Chirix aßan tâcßam li toro li toj sâj chiru li tabernáculo. Ut laj Aarón joßqueb ajcuiß li ralal teßxqßue li rukßeb saß xjolom li toro.
11Tapa härjavärss Issanda ees kogudusetelgi ukse juures!
11Ut aran saß li oquebâl re li tabernáculo tâcamsi li toro chicuu lâin li Kâcuaß.
12Võta härjavärsi verd ja määri sõrmega altari sarvedele; kogu veri aga vala altari jalale!
12Tâxoc lix quiqßuel ut riqßuin rußuj âcuukß tâyul li quicß chiru li câhib chi xucub li cuanqueb saß xcâ xucûtil li artal. Ut li joß qßuial li tâelaßânk tâhoy saß xtôn li artal.
13Ja võta kõik sisikonda kattev rasv, maksarasv, mõlemad neerud ja rasv, mis nende küljes on, ja süüta altaril põlema!
13Tâcuisi chixjunil li xêb li nacuan chiru lix cßamcßot ut li xêb li nacuan chiru lix sâseb joß ajcuiß lix quênkß rochben li xêb li cuan chiru, ut tâcßat saß li artal.
14Aga härjavärsi liha, nahk ja sisikond põleta tulega väljaspool leeri; see on patuohver!
14Abanan lix tibel li toro ut lix cßot ut lix tzßûmal têcßam jun pacßal li tßicr li sutsu cuiß li tabernáculo, ut aran têcßat. Aßan li mayej re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb laj Israel.
15Võta üks jääradest ning Aaron ja tema pojad pangu oma käed jäära pea peale!
15Joßcan ajcuiß têbânu riqßuin li carner jun. Laj Aarón rochbeneb li ralal teßxqßue li rukßeb saß xjolom li carner.
16Tapa see jäär ja võta ta verd ning piserda altarile ümberringi!
16Chirix aßan tâcamsi li carner ut târachrachi lix quiqßuel saß xbên li artal joß ajcuiß chixcßatk.
17Raiu jäär tükkideks, pese ta sisikond ja sääred ning pane need ta tükkide ja pea peale!
17Ut têsetßi lix tibel li carner ut têchßaj lix cßamcßot joßqueb ajcuiß li rok ut têqßue saß li artal rochben lix tibel ut lix jolom.
18Siis süüta kogu see jäär altaril põlema; see on põletusohver Issandale, see on healõhnaline tuleohver Issandale!
18Ut têcßat chixjunil li carner saß xbên li artal. Li cßatbil mayej, aßan re inlokßoninquil lâin li Kâcuaß. Ut lix bôc, aßan jun sununquil mayej li tâcuulak chicuu.
19Seejärel võta teine jäär ning Aaron ja tema pojad pangu oma käed jäära pea peale!
19Joßcan cuißchic têbânu riqßuin li carner jun chic. Laj Aarón rochbeneb li ralal teßxqßue li rukßeb saß xjolom li carner.
20Tapa see jäär ja võta ta verd ning määri Aaroni parema kõrva lestale ja tema poegade parema kõrva lestale, ja nende parema käe pöidlale ja parema jala suurele varbale; muu veri aga piserda altarile ümberringi!
20Tâcamsi li carner ut tâqßue caßchßinak lix quiqßuel chiru lix xic laj Aarón li cuan saß xnim. Joßcan ajcuiß tâbânu riqßuineb li ralal. Ut joßcan ajcuiß tâbânu riqßuin li rußuj rukßeb li nim li cuan saß lix nim ukßeb. Ut joßcan ajcuiß tâbânu riqßuin li rußuj rokeb li cuan saß xnim rokeb. Ut li quicß li tâelaßânk târachrachi saß li artal joß ajcuiß chixcßatk.
21Võta altaril olevat verd ja võideõli ja piserda Aaroni ja tema riiete peale, nõndasamuti tema poegade ja poegade riiete peale; siis saavad pühaks tema ja ta riided, ja samuti tema pojad ja poegade riided!
21Ut li quicß li cuan saß li artal tâjunaji riqßuin li aceite li nequeßxqßue saß xbêneb li nequeßkßaxtesîc chi cßanjelac chiru li Kâcuaß. Ut târachrachi li quicß rochben li aceite saß xbên laj Aarón ut saß xbêneb li ralal, joß ajcuiß chiru li rakßeb re nak kßaxtesinbilak laj Aarón joßqueb ajcuiß li ralal chi cßanjelac chicuu, ut re ajcuiß nak kßaxtesinbilak li rakßeb.
22Võta siis jäära rasv ja rasvane saba, sisikonna võrkkile rasv ja maksarasv, mõlemad neerud ja rasv, mis nende küljes on, ja parempoolne saps, sest see on pühitsusjäär,
22Tâcuisi chixjunil lix xêbul li carner. Tâcuisi li xêb li cuan saß lix ye ut li cuan chiru lix cßamcßot joß ajcuiß li cuan chiru lix sâseb ut lix quênkß cuib, joß ajcuiß li xêb li cuan chiru. Joßcan ajcuiß lix tel li cuan saß xnim. Tâbânu chi joßcaßin xban nak li carner aßin, aßan re xkßaxtesinquileb laj tij li teßcßanjelak chicuu.
23üks päts leiba, üks õliga segatud leivakakk ja üks õhuke koogike hapnemata leibade korvist, mis on Issanda ees,
23Saß li chacach li cuan cuiß li caxlan cua li ac xakßaxtesi cue lâin li Kâcuaß, tâchap jun li caxlan cua li mâcßaß xchßamal ut tâchap jun li caxlan cua li cuan aceite riqßuin ut jun li caxlan cua li jay.
24ja pane need kõik Aaroni käte peale ja tema poegade käte peale ning kõiguta neid kõigutusohvrina Issanda ees!
24Li caxlan cua aßin tâqßue saß rukß laj Aarón joß ajcuiß saß rukßeb li ralal. Teßxtaksi li rukßeb re xmayejanquil chicuu.
25Siis võta need nende käte pealt ja põleta altaril põletusohvri peal meeldivaks lõhnaks Issanda ees; see on tuleohver Issandale!
25Nak ac xeßxkßaxtesi li mayej, tâcßul cuißchic chiruheb ut tâqßue saß xbên li artal re nak teßxcßat aran. Nak yôk chi cßatc lix bôc, aßan jun sununquil mayej tâcuulak chicuu.
26Võta rinnaliha Aaroni pühitsusjäärast ja kõiguta seda kõigutusohvrina Issanda ees; ja see saagu siis sinule!
26Tâchap ajcuiß li re xchßôl li carner ut têtaksi re xkßaxtesinquil laj Aarón chokß aj tij chicuu. Nak acak xexrakeß xmayejanquil tâcanâk chokß âcue li tib aßan.
27Pühitse kõigutusrinda ja tõstesapsu, mida on kõigutatud ja mida on tõstetud Aaroni ja tema poegade pühitsusohvri jäärast,
27Chalen anakcuan nak tâxakabâk jalan chic aj tij, tâqßuehekß re laj Aarón ut eb li ralal xcßajol li re xchßôl li carner joß ajcuiß lix tel, li ac taksinbil re xkßaxtesinquil chicuu.
28ja need saagu Iisraeli lastelt Aaronile ja tema poegadele igavese seaduse järgi, sest see on tõstelõiv; ja kui tõstelõiv on see Iisraeli lastelt nende tänu-tapaohvritest, tõstelõiv Issandale!
28Aßan jun chakßrab tenebanbil saß xbêneb laj Israel nak lix tibel li carner li teßxtaksi chicuu lâin li Kâcuaß, aßan li teßxqßue re laj Aarón ut reheb li ralal. Aßin teßxbânu eb laj Israel re xcßambaleb rib saß usilal cuiqßuin lâin li Dios.
29Aaroni pühad riided saagu pärast teda ta poegadele, et neidki nende sees võitaks ja nende käed täidetaks!
29Li rakß li tâqßuehekß chirix laj Aarón nak tâxakabâk chokß aj tij, aßan ajcuiß tâkßaxtesîk cuißchic reheb li ralal xcßajol re teßxqßue chirixeb nak teßxakabâk mokon chokß aj tij chicuu lâin li Dios.
30Seitse päeva kandku neid oma seljas see ta poegadest, kes saab preestriks, kes läheb kogudusetelki, et pühamus teenida!
30Ut li ralal laj Aarón, li tâoc saß xnaßaj aßan, tixqßue li rakß laj Aarón chirix chiru cuukub cutan nak tâoc saß li tabernáculo chi cßanjelac saß li Santil Naßajej.
31Võta pühitsusjäär ja keeda selle liha pühas paigas!
31Tâcßam lix tibel li carner li xcßanjelac re xkßaxtesinquil laj Aarón chokß aj tij ut tâchik saß junak ucßal ac kßaxtesinbil chokß re li mayej.
32Ja Aaron ja tema pojad söögu jäära liha ja leiba, mis on korvis, kogudusetelgi ukse ees!
32Aran chire li oquebâl re li tabernáculo laj Aarón rochbeneb li ralal teßxtzaca li tib aßan rochben li caxlan cua li cuan saß li chacach.
33Nad söögu seda, millega lepitust toodi, kui nende käed täideti ja neid pühitseti; aga võõras ei tohi seda süüa, sest see on püha!
33Teßxtzaca li tib ut li caxlan cua aßan li tâmayejâk re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb nak teßxakabâk chokß aj tij. Mâ ani chic junak jalan târûk tixtzaca li tzacaêmk aßan xban nak ac kßaxtesinbilak chicuu lâin li Kâcuaß.
34Ja kui pühitsusohvri lihast ja leivast midagi jääb üle hommikuks, siis põleta see jääk tulega: seda ei tohi süüa, sest see on püha!
34Cui tâelaßânk li tib ut li caxlan cua aßan re cuulaj, cßatbil têbânu re nak mâ ani chic tâtzacânk re xban nak kßaxtesinbilak chicuu lâin li Kâcuaß.
35Tee Aaroni ja tema poegadega kõik nõnda, nagu ma sind olen käskinud; nende pühitsus kestku seitse päeva!
35Bânu chi tzßakal re ru joß xinye âcue nak tâxakabeb laj Aarón ut eb li ralal chokß aj tij. Chiru cuukub cutan tâbânu li cßanjel aßin re xxakabanquileb chokß aj tij.
36Ohverda iga päev patuohvri härjavärss lepituseks ja puhasta patust altar, tuues selle peal lepitust, ja võia seda pühitsuseks!
36Chiru li cuukub cutan aßan, rajlal cutan têcßat junjûnk li toro re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb laj Israel. Cheqßue retal nak sak ru li artal ut têqßue li aceite saß xbên re xsantobresinquil.
37Seitse päeva toimeta altari lepitust ja pühitse seda; siis altar saab väga pühaks: igaüks, kes altarit puudutab, saab pühaks!
37Cuukub cutan texmayejak saß xbên li artal. Joßcaßin nak têsantobresi li artal chicuu. Ut aßanak jun santil artal ut chixjunil li têqßue saß xbên li artal, aßan santobresinbilak chic.
38Ja see on, mida sa pead ohverdama altaril alaliselt, iga päev: kaks aastast talle.
38Rajlal cutan têmayeja saß li artal cuib li carner jun chihab cuânk reheb.
39Üks tall ohverda hommikul ja teine tall ohverda õhtul,
39Jun têmayeja ekßela ut li jun chic têmayeja ecuu.
40ja kann peent jahu, segatud kolme kortli tambitud õliga, ja joogiohvriks kolm kortlit veini ühe talle kohta!
40Têmayeja rochben li xbên carner numenak câhib libra li châbil cßaj junajinbil riqßuin jun litro li aceite oliva. Ut têmayeja ajcuiß jun litro li vino.
41Teine tall ohverda õhtul; valmista see nagu hommikulgi roaohvri ja joogiohvriga healõhnaliseks tuleohvriks Issandale!
41Têmayeja li xcab carner nak acak oc re li kßojyîn rochben li cßaj ut li vino joß têbânu re li mayej ekßela. Ut nak yôk chi cßatc, lix bôc aßanak jun sununquil mayej tâcuulak chicuu.
42See olgu alaliseks põletusohvriks Issanda ees teie sugupõlvedele kogudusetelgi ukse ees, seal, kus ma ennast teile ilmutan, et sinuga rääkida!
42Ut chalen anakcuan junelic tatmayejak chicuu lâat joßqueb ajcuiß lâ cualal âcßajol. Texmayejak chire li oquebâl re li tabernáculo. Ut lâin tinâtinak âcuiqßuin ut tincuânk âcuiqßuin.
43Seal ma ilmutan ennast Iisraeli lastele ja see saab pühaks minu auhiilguse läbi.
43Ut aran ajcuiß tincuânk riqßuineb li ralal xcßajol laj Israel. Ut tinsantobresi li naßajej aßan riqßuin lin lokßal.
44Mina pühitsen kogudusetelgi ja altari; ja ma pühitsen enesele preestriteks Aaroni ja tema pojad.
44Lâin tinsantobresi li tabernáculo ut tinsantobresi li artal. Tinsantobresi laj Aarón joßqueb ajcuiß li ralal re nak teßcßanjelak chicuu chokß aj tij.
45Ma tahan elada Iisraeli laste keskel ja olla neile Jumalaks.
45Lâin tincuânk riqßuineb li ralal xcßajol laj Israel ut Lâinak lix Dioseb.Ut eb aßan teßxnau nak lâin li Kâcuaß lix Dioseb aßan. Lâin quin-isin chak reheb saß li naßajej Egipto re tincuânk riqßuineb. Lâin li Kâcuaß lix Dioseb.
46Ja nemad peavad tundma, et mina olen Issand, nende Jumal, kes tõi nad Egiptusemaalt välja, et elada nende keskel. Mina olen Issand, nende Jumal!
46Ut eb aßan teßxnau nak lâin li Kâcuaß lix Dioseb aßan. Lâin quin-isin chak reheb saß li naßajej Egipto re tincuânk riqßuineb. Lâin li Kâcuaß lix Dioseb.