1Mu vaim on murtud, mu päevad on kustutatud, mind ootavad hauad.
1Osocß cue nak nacuecßa. Ra sa nak na-el lin musikß. Lin yußam yô chi osocß. Lin julel ac yô chi oybenînc.
2Tõesti, pilked on mu osa, ja nende tõrksusest on mu silm väsinud.
2Eb li cristian li cuanqueb cuiqßuin niquineßretzßu. Junes raylal nequeßxbânu cue.
3Pane ometi minu heaks pant tallele enese juurde! Kes muidu mu kasuks kätt lööks?
3At Kâcuaß, caßaj cuiß lâat naru tat-âtinak chicuix. Mâ ani chic naru nabânun re. Caßaj cuiß lâat.
4Et sa oled nende südamed arusaamisest võõrutanud, siis sa ei ülenda neid.
4Lâat xatbânun re nak incßaß teßxtau ru li cßaßru yôquin chixcßulbal. Joßcan nak mâqßueheb chi numtâc saß inbên.
5Kes kutsub sõbrad jagamisele, selle lastel tuhmuvad silmad.
5Li ani naxkßaxtesi li ramîg saß rukßeb li xicß nequeß-iloc re, ra teßxcßul li ralal xcßajol.
6Mind on antud inimestele sõnakõlksuks ja ma olen pealesülitamiseks nende ees.
6Xabânu raylal cue re nak chixjunileb li tenamit teßâtinak chicuix. Chanchan nequeßxchûba xnakß cuu nak niquineßxhob.
7Mu silm on kurbusest tuhm ja kõik mu liikmed on otsekui varjud.
7Yô chi môyc li xnakß cuu xban li raylal li yôquin chixcßulbal. Yal nintßaneß aj chic xban nak incßaß chic nincuy.
8Õiglased ehmuvad sellest ja süütu ärritub jumalavallatute pärast.
8Eb li tîqueb xchßôl nequeßsach xchßôleb chirilbal li raylal yôquin chixcßulbal. Ut nequeßchal xjoskßileb saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb.
9Aga õige püsib oma teel, ja kellel on puhtad käed, kasvab tugevuses.
9Abanan li tîc xchßôl cau cuânk saß lix pâbâl ut xban nak tîc xchßôl, cauhak rib.
10Te kõik aga võite tulla taas, tarka ma teie hulgast ei leia.
10Ut lâex li yôquex chi âtinac cuiqßuin, yalomak cuißchic âtinac cui lâex nequecßoxla nak cuan ênaßleb. Abanan lâin ninnau nak mâ jun êre cuan xnaßleb.
11Mu päevad on möödunud, katki kistud on mu kavatsused, mu südame soovid.
11Yô chi osocß lin yußam. Ut li cßaßru quincßûb ru ut li cßaßru quicuaj xbânunquil incßaß chic târûk tinbânu.
12Need tegid öö päevaks: valgus oli lähemal kui pimedus.
12Lâin ninnau nak osocß yôquin, usta lâex nequeye nak tânumekß li raylal li yôquin chixcßulbal. Abanan lâin ninnau nak moco yâl ta.
13Kui ma veel võin loota, siis on surmavald mu koda, ma laotan oma aseme pimedusse.
13Li cßaßru nacuoybeni lâin, aßan li câmc re nak naru tinhilânk saß li naßajej li kßojyîn ru.
14Ma hüüan hauale: 'Sa oled mu isa!' ja ussikestele: 'Mu ema ja õde!'
14Lâin ninye nak lix naßajeb li camenak, aßan chanchan lin yucuaß ut eb li motzoß, aßan chanchan lin naß ut eb li cuîtzßin.
15Kus on siis mu lootus, ja kes saaks mu lootust näha?
15¿Ma cuan ta biß cßaßru nacuoybeni? ¿Ma toj tâcuânk ta biß xsahil inchßôl?¿Ma tincßam ta biß chicuix li sahil chßôlej nak tincâmk? ¿Ma toxic ta biß chi hilânc cuochben saß li poks? chan laj Job.
16Minuga astud sa alla surmavalda, kui üheskoos põrmu vajume.'
16¿Ma tincßam ta biß chicuix li sahil chßôlej nak tincâmk? ¿Ma toxic ta biß chi hilânc cuochben saß li poks? chan laj Job.