1Ja Eliihu jätkas ning ütles:
1Ut quixye ajcuiß laj Eliú:
2'Olgu sul minuga pisut kannatust, siis ma õpetan sind, sest mul on veel Jumala heaks sõnu!
2—Oybeni junpâtak ut lâin tinchßolob xyâlal châcuu. Toj cuan nabal âtin tinye âcue re xcolbal rix li Dios.
3Ma tahan tuua oma tarkuse kaugemalt ja anda õiguse oma Loojale.
3Lâin tinchßolob châcuu chi tzßakal lix yâlal xban nak cuan innaßleb re xcßutbal châcuu nak li Dios li quiyoßobtesin cue, cuan rajbal nak xqßue li raylal saß âbên.
4Sest mu sõnad pole tõesti mitte valed, täiuslik teadja on su ees.
4Lâin tinye âcue lix yâlal. Incßaß ninticßtißic. Lâin cuan innaßleb. Joßcan nak yôquin chixyebal âcue chi joßcaßin.
5Vaata, Jumal on vägev, kuid ta ei põlga kedagi, vägev on tema südame jõud!
5Li Dios kßaxal nim xcuanquil ut cuan xnaßleb. Incßaß naxtzßektânaheb li tîqueb xchßôl.
6Õelat ei jäta ta elama, aga viletsaile annab ta õiguse.
6Naxsach ruheb li incßaß useb xnaßleb. Ut narakoc âtin saß tîquilal saß xbêneb li nebaß.
7Ta ei pööra oma silmi ära õigete pealt, vaid paneb need koos kuningatega igaveseks istuma aujärjele, ja nad ülendatakse.
7Junelic naxtenkßaheb li tîqueb xchßôl ut naxxakabeb saß xnaßajeb eb li rey ut qßuebileb xlokßal.
8Ja kui nad on pandud ahelaisse, vangistatud viletsuse köidikuisse,
8Abanan cui cuanqueb li yôqueb chi cßuluc raylal xban li mâusilal queßxbânu,
9siis ta heidab neile ette nende tegu ja üleastumisi, et nad on olnud ülemeelikud,
9li Dios tixcßut chiruheb nak incßaß us yôqueb chixbânunquil. Ut naxcßut ajcuiß chiruheb nak yôqueb chixnimobresinquil ribeb.
10ja avab nende kõrvad hoiatuseks ning käsib neid taganeda ülekohtust.
10Narâtinaheb re xkßusbaleb ut naxye reheb nak teßxcanab xbânunquil li mâusilal.
11Kui nad siis kuulavad ja teenivad teda, siis nad lõpetavad oma päevad õnnes ja aastad õndsuses.
11Cui teßrabi li cßaßru tixye li Dios, ut cui teßcßanjelak chiru, aßan târosobtesiheb ut sahakeb chic saß xchßôleb toj chirix lix camiqueb.
12Aga kui nad ei kuula, siis nad tormavad oda otsa ja heidavad arutuina hinge.
12Abanan, cui eb aßan incßaß nequeßxbânu li cßaßru naxye li Dios, teßosokß. Teßcâmk chi incßaß teßxqßue retal cßaßru naraj li Dios.
13Südamest jumalatud peavad viha, nad ei hüüa appi, kui ta on nad vangistanud.
13Eb li incßaß nequeßxcßoxla li Dios, cßajoß nak nequeßjoskßoß. Usta yôqueb chi cßuluc raylal, abanan incßaß nequeßxtzßâma xtenkßanquil chiru li Dios.
14Nende hing sureb noorelt ja nende elu pordumeeste seas.
14Eb aßan teßcâmk chi toj sâjeb. Xutânal teßxcßul nak teßosokß.
15Ta päästab viletsa tema viletsuse kaudu ja avab tema kõrva, kui ta on hädas.
15Xban li raylal li nequeßxcßul, li Dios naxcßut chiruheb nak incßaß us yôqueb. Naxqßue raylal saß xbêneb yal re nak teßxtau xyâlal.
16Ta meelitaks sindki kitsikuse kurgust piiramata avarusse ja su laud oleks täis rasvast rooga.
16At Job, li Dios tatrisi raj saß li raylal li yôcat chixcßulbal. Tatxqßue raj saß jun naßajej châbil. Incßaß raj chic tâcßul li raylal. Ut tixqßue raj cuißchic li cßaßru âcue chi nabal.
17Aga sa oled täis õelate kohut, kohus ja õigus tabavad sind.
17Anakcuan yôcat chixcßulbal xtojbal âmâc. Moco târûk ta tâye nak incßaß târakok âtin saß âbên, chi moco târûk ta tâye nak incßaß tatxqßue chixtojbal âmâc.
18Hoia, et viha sind liialt ei mõjustaks ja rohke lunaraha sind ei eksitaks!
18Bânu cuênt. Mâqßue âcuib chixbalakßi li biomal ut mâqßue âcuib re nak teßxtumina âcuu.
19Kas su õilsus on küllaldane? Ei aita kuld ega kõik su jõupingutused!
19Usta nabal âbiomal, aßan incßaß tatxtenkßa saß li raylal li cuancat cuiß, usta tâjap âcue ut usta nim âcuanquil.
20Ära igatse ööd, kui rahvad tõusevad oma asemeilt!
20Mâra ru li câmc chi moco târa ru li cutan nak tâsachekß ruheb li tenamit.
21Hoidu pöördumast ülekohtu poole, sest seda sa eelistad viletsusele!
21Bânu cuênt. Mâbânu chic li mâusilal. Yôcat chi cßuluc raylal anakcuan re nak incßaß chic tatmâcobk.
22Vaata, Jumal toimib võimsalt oma jõus! Kes oleks seesugune õpetaja nagu tema?
22Chaqßuehak retal. Li Dios kßaxal nim xcuanquil. Mâ jun aj cßutunel naru xjuntakßêtanquil riqßuin.
23Kes on temale määranud ta tee, ja kes julgeks öelda: 'Sa oled ülekohut teinud'?
23Mâ ani tâyehok re cßaßru tixbânu, ut mâ ani naru tâyehok re nak incßaß us naxbânu.
24Pea meeles, et sinagi pead ülistama tema tööd, millest inimesed on laulnud!
24Chixjunileb nequeßxqßue xlokßal li cßaßru naxbânu. Joßcan ajcuiß lâat. Chijulticokß âcue xqßuebal xlokßal li cßaßru naxbânu.
25Kõik inimesed näevad seda - inimene vaatab seda kaugelt.
25Chixjunileb li cristian nequeßxqßue retal li cßaßru naxbânu, usta yal chi najt nequeßril.
26Vaata, Jumal on suur ja meie ei mõista teda, tema aastate arv on uurimatu.
26Li Dios, aßan kßaxal nim xcuanquil ut lâo incßaß nakatau ru li cßaßru naxbânu. Aßan cuan chi junelic. Mâcßaß xticlajic, chi moco cuan rosoßjic.
27Sest ta tõmbab veepiisad üles: need nõrguvad tema udust vihmaks,
27Li Dios riqßuin lix cuanquil naxxoc li haß saß jun li naßajej ut chirix aßan naxsukßisi hab.
28mida pilved kallavad ja tilgutavad paljude inimeste peale.
28Aßan naxsukßisi chokß hab li chok ut naxqßue li hab saß xbên chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
29Tema, kes korraldab ka pilvekihte, oma kojast müristamist,
29Mâ ani naxtau ru chanru nak nabêc li chok chiru choxa. Ut mâ ani ajcuiß naxtau ru cßaßut nak namok li câk saß li choxa.
30vaata, ta laotab talle oma valgust ja katab sellega mere põhjad.
30Qßuehomak retal chanru nak li Dios naxcutanobresi li choxa nak narepoc li rakß câk, abanan lix chamal li palau nacana saß kßojyîn.
31Sest sellega ta toidab rahvaid ja annab külluses rooga.
31Joßcaßin nak naxqßue cßaßruheb re li tenamit ut naxqßue xtzacaêmkeb chi nabal.
32Ta võtab välgu oma kätte ja käsib sellel märki tabada.
32Aßan li nataklan saß xbên li câk. Aßan naxye re bar tâmok.Nak namok li câk, naxcßut nak incßaß sa saß xchßôl li Dios. Nak naxtakla chak li câk-sut-ikß, aßan naxcßut nak yô xjoskßil saß xbên li mâusilal.
33Tema mürin kuulutab sellest, loomakarigi kuulutab tõusvat tormi.
33Nak namok li câk, naxcßut nak incßaß sa saß xchßôl li Dios. Nak naxtakla chak li câk-sut-ikß, aßan naxcßut nak yô xjoskßil saß xbên li mâusilal.