Estonian

Kekchi

Lamentations

3

1Mina olen mees, kes nägi viletsust tema nuhtluse nuudi all.
1Lâin jun cuînk quincßul nabal li raylal xban nak yô xjoskßil li Dios saß inbên.
2Ta ajas mind ja pani mind käima pimeduses, mitte valguses.
2Cßajoß li raylal xqßue saß inbên. Incßaß chic us nin-el. Chanchan nak yôquin chi bêc saß kßojyîn ut incßaß naxcutanobresi lin be.
3Tõesti, ta pööras oma käe minu vastu ja tõstab seda minu vastu iga päev.
3Rajlal cutan junes raylal nincßul.
4Ta kulutas mu liha ja naha, ta murdis mu luud.
4Xban li raylal li yôquin chixcßulbal, chanchan nak tîxin chic chi us. Ut chanchan tokoleb lin bakel.
5Ta ehitas mu vastu kindluse ja ümbritses mind kibeduse ning vaevaga.
5Junes raylal ut chßaßajquilal nincßul. Sutsûquin xban li raylal.
6Ta pani mu istuma pimedusse nagu need, kes on ammu surnud.
6Xban li raylal li nincßul, chanchan nak cuanquin saß kßojyîn, joß eb li camenak li ac xeßcam najter.
7Ta tegi mu ümber müüri ja ma ei pääse välja, ta pani mind raskeisse ahelaisse.
7Chanchan nak sutsûquin saß tzßac re nak incßaß tinêlelik. Chanchan nak bacßbôquin riqßuin cadena kßaxal âl xban li raylal li yôquin chixcßulbal.
8Kuigi ma hüüan ja karjun appi, summutab tema mu palved.
8Usta xinjap cue chixtzßâmanquil intenkßanquil chiru, abanan li Kâcuaß incßaß xrabi lin tij.
9Ta tegi mu teele tahutud kividest müüri, rikkus mu teerajad.
9Chanchan nak eb li tzßac yîbanbil riqßuin pec nequeßramoc re lin be. Ut incßaß chic nintau cßaßru tinbânu.
10Ta on mulle varitsevaks karuks, peidus olevaks lõviks.
10Li Kâcuaß chanchan jun li oso malaj ut jun li cakcoj mukmu roybeninquil ani tixchap.
11Ta paiskas segi mu teed, kiskus mind lõhki, tegi mu lagedaks.
11Chanchan nak quinixchap ut quinixrahobtesi ut quinixcanab injunes chi mâ ani natenkßan cue.
12Ta tõmbas oma ammu vinna ja pani mind oma nooltele märgiks.
12Chanchan nak yô chintîcanquil riqßuin lix tzimaj.
13Ta laskis oma nooled mu neerudesse.
13Chanchan nak quinixcut riqßuin lix tzimaj ut kßaxal cham qui-oc.
14Ma olen kogu oma rahva naeruks, nende igapäevaseks pilkelauluks.
14Chixjunileb li cuech tenamitil niquineßxhob. Rajlal cutan yôqueb chinseßenquil.
15Ta toitis mind kibedate taimedega, jootis mind koirohuga.
15Junes raylal nincßul. Chanchan nak junes cßa chic li nintzaca.
16Ta vajutas mu põrmu, laskis mu hambad kuluda sõmeras.
16Chanchan nak quinixcut chiru chßochß ut xeßtokeß li ruch cue. Ut chanchan nak quinixtolcßosi saß poks.
17Jah, sina tõukasid mu hinge rahupõlvest välja, ma olen unustanud, mis on õnn.
17Mâcßaß chic tuktûquil usilal cuiqßuin. Ut mâcßaß chic li sahil chßôlejil.
18Ma ütlen: Kadunud on mu jõud ja mu lootus Issanda peale.
18Mâcßaß chic inmetzßêu. Ut nincßoxla nak mâcßaß chic nacuoybeni riqßuin li Kâcuaß.
19Mõtle mu viletsusele ja kodutusele, koirohule ja mürgile!
19Lâin nincßoxlac chirix chixjunil li raylal ut li rahil chßôlejil li nincßul. Nacuecßa tzßakal xmay li raylal li nincßul.
20Sina küll mõtled sellele, et mu hing on rõhutud.
20Incßaß na-el saß inchßôl. Ut yô chi chßinânc inchßôl.
21Seda võtan ma südamesse, sellepärast loodan ma veel:
21Abanan cuan jun li nacßojla cuiß inchßôl. Ut aßan li nacuoybeni.
22see on Issanda suur heldus, et me pole otsa saanud, sest tema halastused pole lõppenud:
22Xban nak junelic naruxtâna ku li Kâcuaß, joßcan nak incßaß xo-osoß. Junelic naril xtokßobâl ku.
23need on igal hommikul uued - sinu ustavus on suur!
23Cuulaj cuulaj nocorosobtesi. Acß chic li kosobtesinquil xban nak kßaxal nim li rusilal saß kabên.
24Issand on mu osa, ütleb mu hing, seepärast loodan ma tema peale.
24Li Kâcuaß, aßan li natenkßan cue. Ut aßan li ninyoßoni.
25Issand on hea neile, kes teda ootavad, hingele, kes teda otsib.
25Li Kâcuaß junelic châbil riqßuineb li nequeßyoßonin riqßuin. Ut naruxtâna ruheb li nequeßxsicß xtenkßanquil riqßuin.
26Hea on oodata kannatlikult Issanda päästet.
26Kßaxal us nak junak târoybeni nak tâtenkßâk xban li Kâcuaß. Ut incßaß yôk chixcuechßinquil li cßaßru naxbânu.
27Hea on mehele, kui ta kannab iket oma nooruses.
27Kßaxal us nak junak tixcanab rib chi taklâc xban li Kâcuaß chalen saß xsâjilal.
28Ta istugu üksi ja vakka, kui see on pandud ta peale!
28Kßaxal us nak junak tixcßojob xchßôl ut incßaß tâcuechßînk xban nak li Kâcuaß, aßan li quiqßuehoc re chixcßulbal li raylal.
29Ta pistku oma suu põrmu - võib-olla on veel lootust!
29Chixcubsihak ban rib rubel xcuanquil li Kâcuaß, xban nak toj cuan cßaßru naroybeni.
30Ta andku oma põsk sellele, kes teda lööb, et ta oleks küllalt teotatud!
30Chixqßuehak chi saqßuecß saß xnakß ru xbaneb li xicß nequeßiloc re usta tâcßutekß xxutân.
31Sest Issand ei tõuka ära igaveseks.
31Li Kâcuaß incßaß nocoxtzßektâna chi junaj cua.
32Kui ta on kurvastanud, siis ta ka halastab oma suure helduse pärast.
32Usta naxqßue xrahil kachßôl, abanan naruxtâna ku xban nak kßaxal nim li ruxtân saß kabên.
33Sest ta ei alanda ega kurvasta inimlapsi mitte südamest.
33Moco yal naraj ta xchßôl li Kâcuaß nak naxqßue li raylal saß kabên.
34Kui jalge alla tallatakse kõik vangid maal,
34Li Kâcuaß incßaß nacuulac chiru nak teßrahobtesîk li cuanqueb rubel xcuanquil jalan tenamit.
35kui väänatakse mehe õigust Kõigekõrgema palge ees,
35Chi moco nacuulac chiru li Kâcuaß nak tâmakßekß chiruheb li cßaßru reheb.
36kui inimesele tehakse ülekohut tema riiuasjas - kas Issand seda ei näe?
36Li Kâcuaß incßaß nacuulac chiru nak incßaß narakeß âtin saß tîquilal.
37Kes ütleb, et midagi sünnib, ilma et Issand oleks seda käskinud?
37¿Ani ta biß târûk tixye cßaßru tixcßul junak cui moco joßcan ta naraj li Dios?
38Eks tule Kõigekõrgema suust niihästi kuri kui hea?
38Nakacßul li us joß ajcuiß li incßaß us xban nak joßcan naraj li Kâcuaß.
39Miks inimesed elus nurisevad? Igaüks nurisegu omaenese patu pärast!
39¿Cßaßut nak târahokß xchßôl li cuînk xban li raylal li naxcßul, cui aßan ajcuiß li yô chi mâcobc?
40Uurigem ja proovigem oma teid ja pöördugem tagasi Issanda juurde!
40Chikaqßuehak retal chi us cßaßru takabânu. Chikajal li kacßaßux ut chosukßîk riqßuin li Kâcuaß.
41Tõstkem oma südamed ja käed Jumala poole taevas!
41Chikayâba xcßabaß li Kâcuaß cuan saß choxa ut takaye:
42Me oleme üleastujad ja vastuhakkajad, sina ei andnudki meile andeks.
42—Lâo xkakßet lâ cuâtin ut xomâcob châcuu. Ut lâat incßaß xacuy kamâc.
43Sa oled peitunud vihasse, oled meid jälitanud, armuta surmanud.
43Cßajoß lâ joskßil. Joßcan nak xaqßue li raylal saß kabên. Xoâcanab chi camsîc ut incßaß xacuil xtokßobâl ku.
44Sa oled peitunud pilvesse, et palved ei pääseks läbi.
44Chanchan nak xamuk âcuib saß chok re nak incßaß tâcuabi li katij.
45Sa oled teinud meid pühkmeiks ja jätisteks rahvaste seas.
45Xban li raylal xaqßue saß kabên, chanchano aj chic mul ut mâcßaß chic noco-oc cuiß chiruheb chixjunileb li tenamit.
46Kõik meie vaenlased ajavad oma suu ammuli meie vastu.
46Chixjunileb li xicß nequeßiloc ke nocoeßxhob.
47Meile on tulnud hirm ja haud, hävitus ja hukkumine.
47Kßaxal ra xkacßul. Xsacheß ru li katenamit. Ut yô kaxiu.—
48Veeojad voolavad mu silmist mu rahva tütre hävingu pärast.
48Li xyaßal cuu natßululnac saß xnakß cuu xban nak queßsacheß ruheb lin tenamit.
49Mu silmad voolavad lakkamatult, pisaratel ei ole pidamist,
49Incßaß tincanab yâbac xban nak mâcßaß nacßojoban inchßôl,
50kuni Issand vaatab taevast alla ja näeb.
50toj retal nak li Kâcuaß târil chak xtokßobâl ku saß choxa.
51Mu silm teeb mu hingele valu kõigi mu linna tütarde pärast.
51Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban li raylal li xeßxcßul eb li ixk li cuanqueb Jerusalén.
52Tõesti, nagu lindu küttisid mind need, kes põhjuseta on mu vaenlased.
52Eb li xicß nequeßiloc cue xineßxchap chi mâcßaß inmâc. Chanchanin li xul li quitßaneß saß jun li raßal ut incßaß naru tâêlelik.
53Nad tahtsid mu elu kustutada kaevus ja pildusid mu peale kive.
53Xineßxcut chi yoßyo saß jun li chamal jul ut queßxtzßap li re riqßuin jun nimla pec.
54Vesi tõusis mul üle pea, ma ütlesin: 'Nüüd olen kadunud!'
54Saß inchßôl lâin nak oc cue chi subûnc saß haß. Ut quinye: —Anakcuan xin-osoß.—
55Ma hüüdsin su nime, Issand, sügavaimast kaevust.
55At Kâcuaß, lâin quinyâba lâ cßabaß nak cuanquin chak saß xchamal li jul.
56Sina kuulsid mu hüüdu: 'Ära peida oma kõrva mu appihüüde eest, et saaksin kergendust!'
56Cacuabi li cßaßru quinye nak quintzßâma châcuu nak tinâcol. Incßaß xacanab yal chi joßcan li cßaßru quintzßâma châcuu.
57Sa olid ligi, kui ma sind hüüdsin, sa ütlesid: 'Ära karda!'
57Saß li cutan nak quintzßâma intenkßanquil âcue, lâat caye cue: Matxucuac.
58Sina, Issand, seletad mu hinge riiuasja, sina lunastad mu elu.
58At Kâcuaß, lâat cat-oquen chicuix ut quinâcol.
59Sina, Issand, näed mu rõhumist, mõista mulle õigust!
59At Kâcuaß, lâat caqßue retal li raylal yôquin chixcßulbal chi mâcßaß inmâc. Chacol rix lin yußam.
60Sina näed kogu nende kättemaksu, kõiki nende kavatsusi mu vastu.
60Lâat nacanau nak xicß niquineßril. Nacaqßue retal nak yôqueb chixcßûbanquil chanru nak tineßxcamsi li xicß nequeßiloc cue.
61Sina kuuled nende laimamist, Issand, kõiki nende kavatsusi minu vastu.
61Lâat xacuabi nak yôqueb chinhobbal. Nacanau chixjunil li cßaßru nequeßxcßûb chicuix.
62Mu vastaste huuled ja nende pomin on mu vastu iga päev.
62Nacanau cßaßru nequeßxye li xicß nequeßiloc cue. Rajlal chicuix nequeßâtinac.
63Vaata, kas nad istuvad või tõusevad - mina olen nende pilkelaul.
63Chaqßue retal li cßaßru nequeßxbânu. Chalen ekßela ut toj ecuu, junelic yôqueb chinhobbal.
64Maksa neile kätte, Issand, nende kätetööd mööda!
64Chaqßueheb chixtojbal rix lix mâqueb, at Kâcuaß. Chabânu reheb joß xcßulubeb xcßulbal.
65Anna neile paadunud süda, tulgu su sajatus nende peale!
65Chacacuubresi lix chßôleb re nak incßaß teßxtau xyâlal ut chamajecuaheb.Chacßut lâ joskßil chiruheb ut chasach ruheb. Chacuisiheb saß li ruchichßochß, at Kâcuaß.
66Aja neid taga raevus ja hävita nad Issanda taeva alt!
66Chacßut lâ joskßil chiruheb ut chasach ruheb. Chacuisiheb saß li ruchichßochß, at Kâcuaß.