1Kui keegi teeb pattu sellega, et ta kuuleb avalikku needmist ja on tunnistajaks, olles seda ise näinud või muidu saanud teada, aga ei teata sellest, siis ta kannab oma patusüüd;
1Cui junak tâbokekß chokß testigo chirix junak cßaßak re ru quiril malaj quirabi, ut aßan incßaß tixye lix yâlal, aßan cuan xmâc.
2või kui keegi puudutab mõnda roojast asja, olgu see roojase metslooma raibe või roojase karilooma raibe või roojase roomaja raibe, ilma et ta oleks sellest teadlik, siis on ta saanud roojaseks ja süüdlaseks;
2Joßcan ajcuiß junak li cristian tixchßeß li camenak xul xcomoneb li xul li quixye li Dios nak incßaß teßxtzaca, usta joskß aj xul usta incßaß, malaj ut xcomoneb li nequeßxquelo rib saß chßochß. Cui tixchßeß li xul aßan usta incßaß naxnau nak incßaß us xbânu, tixmux rib ut cuânk xmâc.
3või kui ta puudutab inimese rooja, ükskõik missugust rooja, mis teeb roojaseks, ja ei ole sellest teadlik, aga pärast saab teadlikuks, siis ta jääb süüdlaseks;
3Tixmux rib li ani tixchßeß li cßaßak re ru muxbil ru xban junak cristian, usta incßaß quixqßue retal nak incßaß us xbânu. Ut cui mokon tixqßue retal nak incßaß us xbânu, cuan xmâc.
4või kui keegi vannub mõtlematult, suuga lobisedes, kurjaks või heaks, nagu inimene iganes võib mõtlematult vanduda, aga pärast saab teadlikuks ja jääb süüdlaseks mõnes neist asjust:
4Joßcan ajcuiß li cristian li tixbânu li juramento saß junpât chi incßaß tixcßoxla chi us li cßaßru tixbânu, usta us usta incßaß us li tixye saß li juramento. Cui mokon chic tixqßue retal nak incßaß us xbânu, aßan cuan xmâc xban nak xbânu li cßaßak re ru aßin.
5kui ta siis jääb süüdlaseks mõnes neist asjust, siis ta peab tunnistama, millega ta on pattu teinud!
5Nak junak tâmâcobk riqßuin li cßaßak re ru aßin, tento nak tixye cßaßru lix mâc.
6Ja ta peab tooma Issandale hüvituseks oma patu pärast, mida ta on teinud, ühe emase looma, utetalle või kitse, patuohvriks; ja preester toimetagu tema eest lepitust ta patu pärast!
6Tento nak tixqßue chokß xmayej chiru li Kâcuaß re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc jun li ixki carner malaj ut li ixki chibât. Ut laj tij tixmayeja chiru li Kâcuaß re xtojbal rix lix mâc.
7Aga kui ta jõud ei luba tuua lammastest või kitsedest, siis ta toogu Issandale süüohvriks selle eest, millega ta on pattu teinud, kaks turteltuvi või kaks muud tuvi: üks patuohvriks ja teine põletusohvriks!
7Cui incßaß tzßakal lix tumin re xlokßbal junak li sâj carner re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc chiru li Dios, tento nak tixqßue cuibak li mucuy malaj ut cuibak li paloma toj sâjeb. Jun tixqßue re xtojbal rix lix mâc ut jun tixqßue re tâcßatekß.
8Ta viigu need preestrile, kes peab esimesena ohverdama patuohvriks määratu: ta näpistagu pea ära kukla tagant, jättes aga küljest eraldamata,
8Tixqßue re laj tij. Ut laj tij xbên cua tixmayeja li jun re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc. Tixyatzß xcux, abanan incßaß târisi chi junaj cua lix jolom.
9ja tilgutagu patuohvri verd altari seina peale; ülejäänud veri aga pigistatagu altari aluse kõrvale; see on patuohver!
9Tixchap caßchßinak lix quiqßuel ut tixrachrachi chixcßatk li artal. Ut li quicß li tâelaßânk tixhoy saß xtôn li artal. Aßan li mayej re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc.
10Siis ta valmistagu teine seatud viisil põletusohvriks! Kui preester nõnda on tema eest lepitust toimetanud ta patu pärast, mida ta on teinud, siis antakse temale andeks.
10Ut laj tij tixcßat li xul jun chic joß yebil reheb nak teßxbânu. Chi joßcaßin laj tij tixqßue li mayej re xtojbal rix lix mâc li ani xmâcob ut tâcuyekß xmâc.
11Aga kui ta jõud ei luba kahte turteltuvi või kahte muud tuvi, siis ta toogu ohvrianniks oma patu eest kaks toopi peent jahu patuohvriks; aga ta ärgu valagu selle peale õli ja ärgu pangu sinna viirukit, sest see on patuohver!
11Abanan cui li ani tâmâcobk incßaß tzßakal lix tumin re tixlokß cuibak li mucuy malaj ut cuibak li paloma sâjeb, tento nak tixqßue chokß xmayej re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc câhib libra riqßuin media li châbil cßaj. Incßaß tixqßue li aceite saß xbên chi moco tixqßue li incienso xban nak li mayej aßan re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc.
12Ta viigu see preestrile ja preester võtku sellest kamalutäis mälestusohvriks ning süüdaku altaril põlema Issanda tuleohvri peal; see on patuohver!
12Tixcßam riqßuin laj tij. Ut laj tij tixchap jun môchß li châbil cßaj ut tixcßat saß xbên li artal li naqßueheß cuiß li cßatbil mayej chiru li Kâcuaß. Aßan retalil nak chixjunil li cßaj kßaxtesinbil re li Dios. Li mayej aßin, aßan re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc.
13Kui preester on tema eest lepitust teinud ta patu pärast, mida ta mõnes neist asjust on teinud, siis antakse temale andeks. Ja preestrile kuulugu seesama osa mis roaohvristki!'
13Laj tij tixqßue li mayej aßin re xtojbal rix li mâc li quixbânu li ani tâmâcobk chi incßaß xqßue retal nak xmâcob, ut tâcuyekß lix mâc. Li joß qßuial chic tâcanâk, aßan tâqßuehekß re laj tij joß queßxbânu riqßuin li mayej cßaj.
14Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
14Ut li Kâcuaß quixye re laj Moisés:
15'Kui keegi ei ole hoolas ja kogemata patustab Issanda pühade asjade vastu, siis ta peab enese hüvituseks tooma Issandale ühe veatu jäära oma karjast sinu hindamise kohaselt mõne hõbeseekli väärtuses, püha seekli järgi, kui süüohvri.
15—Nak junak cristian tâmâcobk chi incßaß naxnau nak mâc yô chixbânunquil xban nak incßaß quixqßue lix mayej chi tzßakal joß naxye lix chakßrab li Dios, tento nak tixqßue junak lix carner têlom tzßakal re ru re nak tâcuyekß xmâc. Lâat tâbir rix joß nimal xtzßak li carner li tixqßue chokß xmayej chiru li Dios chokß xtojbal rix lix mayej li incßaß xqßue. Tâbir rix li joß qßuial tento xqßuebal joß xbisbal li mayej li nequeßxqßue saß li tabernáculo.
16Ja mis ta pühadest asjadest on kõrvaldanud, selle ta peab tasuma ja lisama sellele veel viiendiku ning andma preestrile! Kui preester tema eest on lepitust toimetanud süüohvri jääraga, siis ta saab andeks.
16Tento nak tixtoj li mayej li joß qßuial chic incßaß xqßue ut tixtoj ajcuiß li jûnk may ral li jûnk ciento li incßaß quixtoj. Tixqßue re laj tij ut laj tij tixmayeja li carner re xtojbal rix lix mâc li cuînk li quiqßuehoc re li mayej. Ut tâcuyekß lix mâc.
17Ja kui keegi patustab ning teeb, ilma et ta sellest teadlik oleks, mõne Issanda käsu vastu midagi, mida ei tohi teha, siis ta jääb ometi süüdlaseks ja kannab oma patusüüd:
17Cui junak cristian naxkßet lix chakßrab li Dios chi incßaß naxnau nak mâc li xbânu, aßan cuan xmâc usta incßaß naxnau nak mâc xbânu. Ut li mâc aßan cuânk saß xbên.
18ta toogu üks veatu jäär oma karjast sinu hindamise kohaselt preestri kätte! Kui preester on tema eest lepitust toimetanud ta eksimuse pärast, mis ta on teinud, ilma et ta ise oleks teadlik olnud, siis antakse temale andeks.
18Tixqßue re laj tij chokß xmayej re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc jun li carner têlom li quixsicß saß xyânk lix quetômk. Tzßakal re ru li xul. Laj tij tixbir rix lix tzßak li xul li tixqßue chokß xmayej. Laj tij tixmayeja re xtojbal rix lix mâc li ani tâmâcobk chi incßaß naxnau nak mâc xbânu. Ut tâcuyekß lix mâc.Relic chi yâl xkßet li chakßrab ut cuan xmâc chiru li Kâcuaß.
19See on süüohver: ta on ju ikkagi saanud süüdlaseks Issanda ees.'
19Relic chi yâl xkßet li chakßrab ut cuan xmâc chiru li Kâcuaß.
20Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
21'Kui keegi pattu teeb ega ole ustav Issandale ja salgab oma ligimese ees hoiule antud või tema kätte usaldatud asja, või mis ta ise on riisunud või vägivaldselt nõudnud oma ligimeselt,
22või kui ta on leidnud kaotatud asja, aga salgab seda, või vannub valet ükskõik missuguses asjas, milles inimene iganes võib pattu teha:
23siis see, kes on pattu teinud ja on saanud süüdlaseks, peab tagasi andma riisutud asja, mille ta on riisunud, või vägivaldselt nõutud asja, mille ta on vägivaldselt nõudnud, või hoiule antud asja, mis temale on hoida antud, või kaotatud asja, mille ta on leidnud,
24või kõik selle, mille pärast ta on valet vandunud - ta peab tasuma täies ulatuses ja lisama sellele veel viiendiku! Ta tasugu oma süüohvri päeval omanikule
25ja viigu enese hüvituseks Issandale üks veatu jäär oma karjast sinu hindamise järgi preestri kätte kui süüohver!
26Ja kui preester nõnda on tema eest lepitust toimetanud Issanda ees, siis antakse temale andeks kõiges, mis ta tegi, milles ta sai süüdlaseks.'