1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
1Li Dios quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
2'Võta Aaron ja koos temaga ta pojad, ja nende riided, võideõli, patuohvri härjavärss, kaks jäära ja korv hapnemata leibu,
2—Tâxakabeb laj Aarón ut eb li ralal chi cßanjelac chokß aj tij. Tâcßameb chiru li oquebâl re li tabernáculo. Ut tâcßam ajcuiß li rakßeb laj tij ut li aceite re xqßuebal saß xjolomeb. Tâcßam junak li toro li tâmayejâk re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb. Ut tâcßameb ajcuiß cuib li carner têlom ut li chacach li cuan cuiß li caxlan cua li mâcßaß xchßamal.
3ja kogu terve kogudus kogudusetelgi ukse ette!'
3Tâchßutubeb chixjunileb li tenamit saß li oquebâl re li tabernáculo, chan li Kâcuaß.
4Ja Mooses tegi nõnda, nagu Issand teda oli käskinud, ja kogudus kogunes kogudusetelgi ukse ette.
4Ut laj Moisés quixbânu joß quiyeheß re xban li Dios. Quixchßutubeb li tenamit saß li oquebâl re li tabernáculo.
5Ja Mooses ütles kogudusele: 'Issand on käskinud nõnda teha.'
5Ut quixye reheb li chßutchßûqueb aran: —Aßan aßin li xinixtakla xbânunquil li Dios, chan.
6Ja Mooses tõi ette Aaroni ja tema pojad ning pesi neid veega.
6Tojoßnak laj Moisés quixcßameb chi ubej laj Aarón ut eb li ralal ut quixchßajeb re xsantobresinquileb.
7Ja ta pani temale särgi selga ja vöö vööle; ta pani temale ülekuue selga ja seadis õlarüü, vöötas tema õlarüü vööga, sidudes selle ta ümber.
7Ut laj Moisés quixqßue chirix laj Aarón li rakß li nim rok li nequeßxqßue toj chi saß, túnica xcßabaß. Ut quixqßue lix cßâmal xsaß. Ut quixqßue ajcuiß li rakß jun chic li nequeßxqßue saß xbên, manto xcßabaß. Chirix aßan quixqßue li efod ut quixbacß riqßuin xcßâmal.
8Ja ta kinnitas temale rinnakilbi ning pani rinnakilpi uurimi ja tummimi.
8Chirix aßan quixqßue li pectoral chire xchßôl. Ut chi saß li pectoral quixqßue li Urim ut li Tumim.
9Ja ta seadis peamähise ümber tema pea ning kinnitas peamähise esiküljele kuldlaubaehte, püha krooni, nagu Issand Moosest oli käskinud.
9Ut chirix aßan laj Moisés quixqßue li tßicr li nequeßxbacß saß xjolom, mitra xcßabaß ut chiru aßan quixqßue jun perêl li oro retalil nak aßan kßaxtesinbil re li Kâcuaß. Laj Moisés quixbânu joß quiyeheß re xban li Dios.
10Ja Mooses võttis võideõli ja võidis kogudusetelki ja kõike, mis selles oli, ja pühitses neid.
10Chirix aßan laj Moisés quixqßue li aceite chiru li tabernáculo ut chiru ajcuiß chixjunil li cuan chi saß. Joßcaßin nak quixsantobresi chiru li Kâcuaß.
11Ja ta piserdas seda altarile seitse korda ja võidis altarit ja kõiki selle riistu, pesemisnõu ja selle jalga, et neid pühitseda.
11Cuukub sut quixrachrachi li aceite chiru li artal. Ut quixrachrachi ajcuiß chiru li secß ut li cßaßru nacßanjelac saß li tabernáculo, joß ajcuiß li pila ut lix cßochlebâl re xsantobresinquileb chiru li Kâcuaß.
12Ja ta valas võideõli Aaronile pähe ning võidis teda, et teda pühitseda.
12Ut quixqßue li aceite saß xjolom laj Aarón re xkßaxtesinquil chiru li Kâcuaß chokß aj tij.
13Ja Mooses laskis Aaroni pojad ette astuda ning pani neile särgid selga, vöötas nad vöödega ja sidus neile peakatted, nõnda nagu Issand Moosest oli käskinud.
13Chirix aßan quixcßameb li ralal laj Aarón chi ubej. Ut quixqßue li rakßeb chirixeb li najt rok li nequeßxqßue toj chi saß. Ut quixqßue lix cßâmal xsaßeb. Ut quixbacß ajcuiß li tßicr saß xjolomeb, joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.
14Ja ta tõi esile härjavärsi ning Aaron ja tema pojad panid oma käed patuohvri härjavärsi pea peale.
14Chirix aßan laj Moisés quixcßam chak li toro li toj sâj li tâmayejâk re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb. Ut laj Aarón ut eb li ralal queßxqßue li rukß saß xjolom li xul.
15Ja see tapeti, ja Mooses võttis verd ja määris sõrmega ümberringi altari sarvedele. Ja ta puhastas altari ning valas vere altari aluse kõrvale; nõnda pühitses ta seda, toimetades selle eest lepitust.
15Ut laj Moisés quixcamsi li toro. Quixxoc lix quiqßuel ut riqßuin li rußuj rukß quixqßue li quicß chiru li xucub li cuanqueb saß xcâ xucûtil li artal re xsantobresinquil chiru li Kâcuaß. Ut li quicß li joß qßuial chic quicana quixhoy saß xtôn li artal. Joßcaßin nak quixkßaxtesi li artal chiru li Kâcuaß li teßmayejak cuiß laj tij.
16Ja ta võttis kõik rasva, mis oli sisikonna küljes, ja maksarasva ja mõlemad neerud ja nende rasva - ja Mooses süütas selle altaril põlema.
16Laj Moisés quirisi chixjunil li xêb li nacuan chiru lix cßamcßot ut li xêb li nacuan chiru lix chßochß joß ajcuiß lix quênkß cuib rochben li xêb li nacuan chiru. Ut quixcßat saß xbên li artal.
17Aga ülejäänud härjavärsi ja selle naha, liha ja sisikonna ta põletas tulega väljaspool leeri, nõnda nagu Issand Moosest oli käskinud.
17Ut li toro rochben lix tzßûmal, lix tibel ut lix cßamcßot quixcßam laj Moisés toj chirix lix naßaj lix muhebâleb. Ut aran quixcßat joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.
18Ja ta tõi esile põletusohvri jäära ning Aaron ja tema pojad panid oma käed jäära pea peale.
18Chirix aßan laj Moisés quixcßam chak li carner têlom li tâqßuehekß chokß cßatbil mayej. Ut laj Aarón ut eb li ralal queßxqßue li rukß saß xjolom li carner.
19Siis see tapeti ja Mooses piserdas verd altarile ümberringi.
19Ut laj Moisés quixcamsi li carner ut quixrachrachi lix quiqßuel chixjun sutam li artal.
20Ta raius jäära tükkideks ning Mooses süütas põlema pea ja tükid ja rasva.
20Quixseti lix tibel ut quixcßat lix jolom ut lix tibel ut lix xêbul.
21Ja sisikonna ja jalad pesi ta veega, ja Mooses põletas altaril kogu jäära. See oli põletusohver, healõhnaline tuleohver Issandale, nõnda nagu Issand Moosest oli käskinud.
21Laj Moisés quixchßaj lix cßamcßot ut li rok ut quixcßat chixjunil li carner saß li artal. Ut aßan jun sununquil mayej quixcßat ut quicuulac chiru li Kâcuaß. Laj Moisés quixbânu joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.
22Ja ta tõi esile teise jäära, pühitsusjäära, ja Aaron ja tema pojad panid oma käed jäära pea peale.
22Chirix aßan laj Moisés quixcßam chak li têlom carner jun chic li teßxmayeja re xxakabanquileb chokß aj tij laj Aarón ut eb li ralal. Ut laj Aarón ut eb li ralal queßxqßue li rukß saß xjolom li carner.
23Ja see tapeti ning Mooses võttis verd ja määris Aaroni parema kõrva lestale ja tema parema käe pöidlale ja ta parema jala suurele varbale.
23Laj Moisés quixcamsi li carner. Quixxoc lix quiqßuel ut quixqßue caßchßin saß lix xic laj Aarón li cuan saß xnim. Ut quixqßue ajcuiß saß li rußuj rukß nim li cuan saß xnim ukß ut saß li rußuj rok nim li cuan saß xnim ok.
24Ja ta laskis Aaroni pojad ette astuda ja Mooses määris neile verd parema kõrva lestale ja parema käe pöidlale ja parema jala suurele varbale; ja Mooses piserdas verd altarile ümberringi.
24Chirix aßan quixcßam chi ubej eb li ralal laj Aarón ut quixqßue caßchßin li quicß saß eb lix xic li cuan saß xnim. Ut quixqßue ajcuiß saß rußuj rukßeb li nim li cuan saß xnim ukß ut saß rußuj rok li nim li cuan saß xnim ok. Ut quixrachrachi li quicß chixjun sutam li artal.
25Ja ta võttis rasva, rasvase saba, kõik sisikonna küljes oleva rasva, maksarasva, mõlemad neerud ja nende rasva ja parempoolse sapsu,
25Quixchap lix xêbul li carner, lix ye rochben lix xêbul, ut lix xêbul li cuan chiru lix cßamcßot, lix chßochß, ut lix quênkß rochben lix xêbul ut quixchap ajcuiß li rukß li cuan saß xnim.
26ja hapnemata leibade korvist, mis oli Issanda ees, võttis ta ühe hapnemata koogi ja ühe õlileiva koogi ja ühe õhukese kakukese ning asetas rasvade ja parempoolse sapsu peale
26Ut laj Moisés quixchap li caxlan cua saß li chacach li cuan cuiß li caxlan cua li mâcßaß xchßamal li kßaxtesinbil re li Kâcuaß. Quixchap jun li caxlan cua mâcßaß xchßamal, ut jun li caxlan cua yîbanbil riqßuin aceite ut jun li caxlan cua jay. Quixqßueheb aßin saß xbên lix xêbul li carner ut li rukß li cuan saß xnim.
27ja pani need kõik Aaroni ja tema poegade käte peale ning kõigutas neid kõigutusohvrina Issanda ees.
27Chixjunil aßin laj Moisés quixqßue saß rukß laj Aarón ut saß rukß eb li ralal. Ut laj Aarón ut eb li ralal queßxtaksi saß rukßeb chiru li Kâcuaß chokß xmayejeb.
28Siis Mooses võttis selle nende käte pealt ja süütas altaril põlema põletusohvri peal; see oli healõhnaline pühitsusohver, tuleohver Issandale.
28Ut laj Moisés quixchapeb cuißchic li mayej saß rukßeb ut quixcßat saß li artal saß xbên li cßatbil mayej chokß xmayej re xxakabanquileb laj tij. Ut aßan jun li sununquil mayej quicuulac chiru li Kâcuaß.
29Ja Mooses võttis rinnaliha ning kõigutas seda kõigutusohvrina Issanda ees; pühitsusohvri jäärast sai osa Moosesele, nagu Issand oli Moosesele käsu andnud.
29Ut laj Moisés quixchap li re xchßôl li carner li tâtzßak aßan ut quixtaksi saß rukß chiru li Kâcuaß chokß xmayej. Quixbânu joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.
30Ja Mooses võttis võideõli ja verd, mis oli altari peal, ning tilgutas Aaroni ja ta riiete peale, samuti ta poegade ja ta poegade riiete peale, ja ta pühitses Aaronit, tema riideid ja ta poegi ja poegade riideid.
30Chirix aßan laj Moisés quixchap caßchßin li quicß li cuan saß li artal ut quixchap ajcuiß caßchßin li aceite ut quixrachrachi saß xbên laj Aarón ut chiru li rakß. Quixrachrachi ajcuiß saß xbêneb li ralal ut chiru li rakßeb. Joßcaßin nak quixkßaxtesi re li Kâcuaß laj Aarón ut eb li ralal ut quixkßaxtesi re li Kâcuaß li rakßeb.
31Ja Mooses ütles Aaronile ja tema poegadele: 'Keetke liha kogudusetelgi ukse ees ja sööge seda seal, nõndasamuti leiba, mis on pühitsusohvri korvis, nagu ma olen käskinud ja öelnud: Seda söögu Aaron ja tema pojad!
31Ut laj Moisés quixye re laj Aarón ut reheb li ralal: —Têchik li tib aßin chiru li oquebâl re li tabernáculo. Ut aran ajcuiß têtzaca rochben li caxlan cua li cuan saß li chacach, li quiqßueheß cuiß li mayejanbil caxlan cua re xkßaxtesinquileb laj tij chiru li Kâcuaß. Têbânu chi joßcan xban nak li Kâcuaß quixye cue: “Laj Aarón ut eb li ralal teßxtzaca li tzacaêmk aßin,” chan.
32Aga mis lihast ja leivast üle jääb, põletage tulega!
32Ut li joß qßuial chic li tib ut li caxlan cua li incßaß têchoy, têcßat.
33Ja seitsme päeva jooksul ärge väljuge kogudusetelgi uksest kuni päevani, mil teie pühitsuspäevad on täitunud, sest teie käsi täidetakse seitse päeva.
33Incßaß naru texêlk chiru li oquebâl re li tabernáculo. Texcanâk ban aran chiru cuukub cutan. Nak ac xnumeß cuukub cutan êkßaxtesinquil chiru li Kâcuaß, naru tex-êlk.
34Nõnda nagu seda täna on tehtud, nõnda on Issand käskinud teie eest lepitust toimetada.
34Li Kâcuaß quixye nak takabânu chixjunil li xkabânu chiru li cutan aßin re xtojbal rix lê mâc. Ut xkabânu joß quixye ke li Kâcuaß.
35Jääge seitsmeks päevaks kogudusetelgi ukse juurde, päevaks ja ööks, ja pange tähele Issanda korraldusi, et te ei sureks, sest nõnda on mulle käsk antud!'
35Texcanâk chiru li oquebâl re li tabernáculo chiru cuukub cutan ut cuukub kßojyîn. Têbânu joß xye li Kâcuaß re nak incßaß texcâmk xban nak joßcan quixye cue li Kâcuaß, chan laj Moisés.Ut laj Aarón ut eb li ralal queßxbânu chixjunil li quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.
36Ja Aaron ja tema pojad tegid kõik, mida Issand Moosese läbi oli käskinud.
36Ut laj Aarón ut eb li ralal queßxbânu chixjunil li quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.