1Ja kaheksandal päeval kutsus Mooses Aaroni ja tema pojad ja Iisraeli vanemad
1Saß lix cuakxak li cutan laj Moisés quixbok laj Aarón ut eb li ralal ut quixbokeb ajcuiß li nequeßcßamoc be saß xyânkeb laj Israel.
2ning ütles Aaronile: 'Võta enesele üks härgvasikas patuohvriks ja üks jäär põletusohvriks, mõlemad veatud, ja too need Issanda ette!
2Quixye re laj Aarón: —Chap jun li toro toj sâj ut tâmayeja re xtzßâmanquil xcuybal lê mâc. Ut tâchap jun li têlom carner ut tâcßat re lê mayej. Tzßakalakeb re ru li tâqßue.
3Ja räägi Iisraeli lastega ning ütle: Võtke üks sikk patuohvriks ja üks vasikas ja üks lambatall, mõlemad aastased ja veatud, põletusohvriks!
3Tâye reheb laj Israel nak teßxqßue jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb. Teßxqßue ajcuiß jun li toro ut jun li carner re teßxcßat chokß xmayej. Jun chihab cuânk reheb ut tzßakalakeb re ru.
4Ja üks härg ja üks jäär tänuohvriks, ohverdamiseks Issanda ees, ja õliga segatud roaohver, sest täna Issand ilmutab ennast teile.'
4Teßxqßue ajcuiß jun li cuacax ut jun li têlom carner re teßxmayeja re xcßambal ribeb saß usilal riqßuin li Kâcuaß. Teßxmayeja chiru li Kâcuaß rochben li cßaj junajinbil riqßuin aceite. Teßxbânu chi joßcan xban nak chiru li cutan aßin tixcßutbesi rib li Kâcuaß chiruheb, chan.
5Ja nad tõid, mida Mooses oli käskinud, kogudusetelgi juurde, ja terve kogudus tuli ning seisis Issanda ees.
5Ut queßxcßam li mayej chiru li oquebâl re li tabernáculo joß quiyeheß reheb xban laj Moisés. Ut chixjunileb laj Israel queßcuulac aran ut queßxakli chiru li Kâcuaß.
6Ja Mooses ütles: 'Nõnda on Issand teid käskinud teha, et Issanda auhiilgus ilmutaks ennast teile.'
6Ut laj Moisés quixye reheb: —Aßan aßin li xextakla cuiß li Kâcuaß. Chebânuhak re nak li Kâcuaß tixcßutbesi lix lokßal chêru, chan.
7Ja Mooses ütles Aaronile: 'Astu altari juurde ja valmista oma patuohver ja põletusohver ning toimeta lepitust enese ja rahva eest, nagu Issand on käskinud!'
7Ut laj Moisés quixye re laj Aarón: —Jilon chak riqßuin li artal ut tâqßue lâ mayej re xtzßâmanquil xcuybal lâ mâc ut tâqßue li cßatbil mayej re xtojbal rix lâ mâc ut lix mâqueb li tenamit. Tâqßue lix mayejeb li tenamit re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb joß quixye li Kâcuaß, chan.
8Ja Aaron astus altari juurde ning tappis patuohvri vasika.
8Ut laj Aarón quijiloc riqßuin li artal ut quixcamsi li toro toj sâj re xtojbal rix lix mâc.
9Ja Aaroni pojad tõid temale vere ja ta kastis oma sõrme verre ning määris altari sarvedele, aga ülejäänud vere ta valas altari aluse kõrvale.
9Eb li ralal queßxxoc li quicß ut queßxqßue re laj Aarón. Ut laj Aarón quixtzßa li rukß saß li quicß ut quixyul chiruheb li xucub li cuan saß xcâ xucûtil li artal. Li qui-elaßan quixhoy saß xtôn li artal.
10Ja patuohvri rasva ja neerud ja maksarasva süütas ta altaril põlema, nagu Issand Moosest oli käskinud.
10Quixcßat saß li artal lix xêbul ut lix quênkß ut lix xêbul lix chßochß li xul li quixmayeja re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc. Quixbânu joß quixye li Kâcuaß.
11Ja liha ja naha ta põletas tulega väljaspool leeri.
11Ut lix tibel rochben lix tzßûmal quixcßam toj chirix li naßajej li cuanqueb cuiß lix muhebâleb ut aran quixcßat.
12Siis ta tappis põletusohvri ja Aaroni pojad ulatasid temale vere ning ta piserdas seda altarile ümberringi.
12Chirix aßan quixcamsi li xul li quixqßue chokß xcßatbil mayej. Eb li ralal queßxqßue li quicß re ut laj Aarón quixrachrachi chire li artal chixjun sutam.
13Ja nad ulatasid temale põletusohvri tükikaupa koos peaga ning ta süütas need altaril põlema.
13Queßxqßue re laj Aarón li setbil tib joß ajcuiß lix jolom li xul ut laj Aarón quixcßat saß xbên li artal chokß xmayejeb.
14Ja ta pesi sisikonna ja jalad ning süütas need põlema põletusohvrialtaril.
14Laj Aarón quixchßaj lix cßamcßot ut li rok ut quixcßat saß li artal saß xbên li cßatbil mayej.
15Siis ta tõi esile rahva ohvrianni ja võttis patuohvri siku, kes pidi olema rahva eest, ja tappis selle ning ohverdas patuohvriks nagu esimesegi.
15Chirix aßan laj Aarón quixqßue lix mayejeb li tenamit. Quixchap li têlom chibât ut quixcamsi. Ut quixmayeja chiru li Kâcuaß re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb joß quixbânu riqßuin li xbên mayej.
16Ja ta tõi esile põletusohvri ning talitas sellega seatud viisil.
16Quixcßam ajcuiß li xul li tâqßuehekß chokß cßatbil mayej ut quixmayeja. Quixbânu joß quixye li Dios.
17Ja ta tõi esile roaohvri ning võttis sellest peotäie ja süütas altaril põlema lisaks hommikusele põletusohvrile.
17Ut quixqßue ajcuiß li mayej cßaj. Quixchap jun môchß ut quixcßat saß xbên li artal. Li mayej aßan jun chic li mayej tixbânu chirix li cßatbil mayej li quixqßue rajlal ekßela.
18Siis ta tappis härja ja jäära kui rahva tänuohvrid, ja Aaroni pojad ulatasid temale vere ning ta piserdas seda altarile ümberringi.
18Quixcamsi li cuacax ut li carner têlom ut quixmayeja re xcßambaleb rib saß usilal riqßuin li Kâcuaß. Eb li ralal queßxqßue li quicß re ut laj Aarón quixrachrachi chire li artal chixjun sutam.
19Aga rasvad härjast ja jäärast, rasvase saba ja rasvakihi ja neerud ja maksarasva,
19Ut queßxchap lix xêbul li cuacax ut li carner, ut lix xêbul lix cßamcßot, joß ajcuiß lix ye rochben lix xêbul, ut lix quênkß ut lix xêbul lix chßochß.
20need rasvad nad asetasid rinnalihade peale, ja ta süütas rasvad altaril põlema.
20Eb li ralal laj Aarón queßxqßue li xêb saß xbên li re xchßôl. Ut laj Aarón quixqßue li xêb saß xbên li artal ut quixcßat.
21Aga rinnaliha ja parempoolset sapsu kõigutas Aaron kõigutusohvrina Issanda ees, nagu Mooses oli käskinud.
21Laj Aarón quixtaksi saß rukß chiru li Kâcuaß li re xchßôl ut li rukß li xul li cuan saß xnim joß quiyeheß re xban laj Moisés.
22Siis Aaron tõstis oma käe üles rahva poole ja õnnistas neid. Seejärel ta astus alla, olles ohverdanud patuohvri, põletusohvri ja tänuohvri.
22Nak quirakeß xqßuebaleb li mayej re xtzßâmanquil xcuybal li mâc ut li cßatbil mayej joß ajcuiß li mayej re xcßambal ribeb saß usilal riqßuin li Dios, laj Aarón quixtaksi li rukß saß xbêneb li tenamit ut quixtzßâma chiru li Dios nak târosobtesiheb li tenamit. Chirix aßan qui-el chiru li artal.
23Siis Mooses ja Aaron läksid kogudusetelki, tulid taas välja ning õnnistasid rahvast. Ja Issanda auhiilgus ilmutas ennast kogu rahvale.
23Laj Moisés rochben laj Aarón queßoc saß li tabernáculo. Ut nak queßel queßxtzßâma chiru li Dios nak târosobtesiheb li tenamit. Ut li Kâcuaß quixcßutbesi lix lokßal chiruheb chixjunileb li tenamit.Ut li Kâcuaß quixtakla li xam ut quixcßat li mayej ut li xêb li cuan saß xbên li artal. Nak eb li tenamit queßril li xam queßxhupub ribeb saß chßochß ut queßxlokßoni li Dios.
24Ja Issanda eest läks välja tuli ning põletas altari pealt põletusohvri ja rasvad. Ja kogu rahvas nägi seda: nad hõiskasid ja heitsid silmili maha.
24Ut li Kâcuaß quixtakla li xam ut quixcßat li mayej ut li xêb li cuan saß xbên li artal. Nak eb li tenamit queßril li xam queßxhupub ribeb saß chßochß ut queßxlokßoni li Dios.