Estonian

Kekchi

Proverbs

2

1Mu poeg! Kui sa mu sõnad vastu võtad ja mu käsud enesele talletad,
1Ex cualal incßajol, cheqßuehak êchßôl chixcßulbal li cuâtin ut checßulak saß lê chßôl lin chakßrab.
2lased oma kõrva tarkust tähele panna, pöörad südame arukuse poole,
2Qßuehomak êchßôl chirabinquil li châbil naßleb. Ut qßuehomak êchßôl chixtaubal ru li sêbal chßôlej.
3jah, kui sa mõistuse appi kutsud ja tood oma hääle kuuldavale arukuse heaks,
3Qßuehomak êchßôl chixsicßbal li châbil naßleb ut sêbak êchßôl chixtaubal ru lix yâlal.
4kui sa seda otsid nagu hõbedat ja püüad leida nagu peidetud varandust,
4Qßuehomak êchßôl chixtaubal li châbil naßleb. Chesicßak toj retal têtau joß nak nasiqßueß li plata, malaj ut joß nak nasiqßueß li cßaßru terto xtzßak.
5siis sa mõistad Issanda kartust ja leiad Jumala tunnetuse.
5Cui têtau li naßleb aßin, tênau chic xxucuanquil ru li Kâcuaß. Ut tênau chic chanru xnaßleb li Dios.
6Sest Issand annab tarkuse, tema suust tuleb tunnetus ja arukus.
6Li Kâcuaß naqßuehoc kanaßleb ut li râtin naxcutanobresi li kacßaßux ut nocoxtenkßa chixtaubal ru lix yâlal.
7Tema talletab õigetele edu, on kilbiks neile, kes elavad laitmatult,
7Li Kâcuaß naxqßue châbil naßleb reheb li tîqueb xchßôl ut naxcoleb li nequeßcuan saß tîquilal chiru.
8kaitstes õiguse radu ja valvates oma vagade teed.
8Aßan na-iloc reheb li ralal xcßajol li nequeßcuan saß tîquilal ut naxcoleb.
9Siis sa mõistad õiglust ja õigust, ja seda, mis õige on - kõiki häid teid.
9Cui tâcuabi li cuâtin lâat, tânau chic bar cuan li us ut bar cuan li tîquilal. Ut cuânk chic ânaßleb chixtaubal ru chanru li cuânc saß châbilal.
10Sest siis tuleb tarkus su südamesse ja tunnetus hakkab meeldima su hingele.
10Sêbak chic âchßôl xban nak cuânk chic ânaßleb ut sahak chic âchßôl.
11Otsustusvõime valvab su üle, arukus kaitseb sind,
11Xban nak sêb chic âchßôl tânau chic cßoxlac ut naru tâcol âcuib chiru li cßaßak re ru tâchâlk saß âbên.
12päästes sind kurjalt teelt, meeste käest, kes räägivad pööraselt,
12Ut tânau chic xcolbal âcuib chiruheb li incßaß useb xnaßleb, li junes mâusilal nequeßxcßoxla.
13kes hülgavad sirged rajad, et käia pimedatel teedel,
13Eb li cuînk aßan nequeßxcanab xbânunquil li us xban nak nequeßcuulac chiru cuânc saß xkßojyînal ru li mâc.
14kes rõõmustavad kurja tehes, hõiskavad pööraste roimade juures,
14Nequeßsahoß xchßôl chixbânunquil li incßaß us. Nequeßxkßaxtesi rib chixbânunquil li mâusilal.
15kelle rajad on kõverad ja kelle teed on eksiteed.
15Eb aßan incßaß us lix naßlebeb xban nak nequeßxkßaxtesi rib chixbânunquil li incßaß us.
16See hoiab sind ka võõra naise eest, muulasest naise eest, kes räägib meelitavaid sõnu,
16Cui lâat cuan ânaßleb, tânau xcolbal âcuib chiruheb li ixk li incßaß useb xnaßleb li nequeßkßunbesin riqßuin châbil âtin.
17kes on hüljanud oma noorpõlve sõbra ja on unustanud oma Jumala seaduse.
17Li ixk aßan naxcanab lix bêlom li sumsu cuiß saß xsâjilal ut naxkßet li râtin li quixye nak quisumla chiru li Dios.
18Sest tema koda vajub alla surma poole ja tema teed varjuderiiki.
18Li ani naxic saß li rochoch li ixk aßan, ac chßolchßo nak yô chi xic saß xbehil li câmc.
19Ükski, kes tema juurde sisse läheb, ei tule tagasi ega jõua taas eluradadele.
19Li ani nacuulac riqßuin li ixk aßan incßaß chic nequeßraj xbânunquil li us ut incßaß chic nequeßxtau li châbil yußam.
20See on siis selleks, et sa võiksid käia heade teel ja hoida õigete radu,
20Joßcan nak lâex chebânuhak li us joß nequeßxbânu li cuanqueb saß tîquilal.
21sest õiglased tohivad elada maa peal ja vagad sinna järele jääda,
21Eb li tîqueb xchßôl teßcuânk saß li naßajej qßuebil reheb xban li Dios. Aran teßcuânk chi junelic.Abanan eb li nequeßxbânu li mâusilal teßsachekß ruheb ut teßisîk saß lix naßajeb.
22aga õelad hävitatakse maa pealt ja truudusemurdjad pühitakse ära.
22Abanan eb li nequeßxbânu li mâusilal teßsachekß ruheb ut teßisîk saß lix naßajeb.