Estonian

Kekchi

Psalms

119

1Õndsad on need, kelle elutee on laitmatu, kes käivad Issanda Seaduse järgi!
1Us xak reheb li nequeßcuan saß tîquilal ut nequeßxbânu li cßaßru naxye lix chakßrab li Kâcuaß.
2Õndsad on need, kes peavad tema tunnistusi ja nõuavad teda kõigest südamest,
2Us xak reheb li nequeßxpâb li Dios chi anchal xchßôleb ut nequeßxqßue saß xchßôleb lix chakßrab.
3kes ei tee ka ülekohut, vaid käivad tema teedel!
3Eb aßan incßaß nequeßxbânu li mâusilal. Nequeßxbânu ban li cßaßru naraj li Dios.
4Sina oled käskinud oma korraldusi hästi pidada.
4At Kâcuaß, lâat caye nak tento takabânu chi tzßakal re ru li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
5Oh, et mu elutee oleks kindel, et ma peaksin su määrusi.
5Tincuaj nak junelic tinbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
6Siis ma ei jää häbisse, pannes tähele kõiki su käske.
6Mâcßaß cßaßru tinxutâna cui lâin tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
7Ma tahan sind tänada õiglasest südamest, õppides su õiguse seadusi.
7Nak acak xintau ru chi tzßakal cßaßru naxye lâ chakßrab, tinqßue âlokßal riqßuin xtîquilal inchßôl.
8Ma tahan pidada su määrusi, ära mind hülga päriselt!
8Lâin tincuaj xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab, abanan incßaß taxak tinâcanab injunes.
9Kuidas hoiab noor inimene oma teeraja selge? Kui ta seda peab sinu sõna järgi.
9At inDios, ¿chanru nak târûk teßcuânk saß tîquilal châcuu li toj sâjeb? Naru nequeßcuan saß tîquilal riqßuin xbânunquil li cßaßru naxye lâ cuâtin.
10Ma nõuan sind kõigest oma südamest, ära saada mind kõrvale oma käskudest!
10Chi anchal inchßôl xatinpâb, ut anakcuan chinâtenkßa re nak incßaß tincanab xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
11Ma panen su sõna tallele oma südamesse, et ma ei teeks pattu sinu vastu.
11Junelic ninqßue saß inchßôl lâ cuâtin re nak incßaß tinmâcobk châcuu.
12Tänu olgu sulle, Issand! Õpeta mulle oma määrusi!
12Lokßoninbil taxak âcuu, at nimajcual Dios. Ut chacßut chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
13Oma huultega ma loen üles kõik sinu suu seadused.
13Lâin tinchßolob xyâlal chixjunil lâ cuâtin li xoâchakßrabi cuiß.
14Sinu tunnistuste teedel ma rõõmutsen enam kui kogu rikkusest.
14Cßajoß nak nasahoß saß inchßôl xbânunquil lâ chakßrab xban nak aßan li kßaxal lokß chiru li biomal.
15Ma mõlgutan mõtteid sinu korralduste üle ja vaatlen sinu teeradu.
15Tincßoxlak chi us chirix li cßaßru tzßîbanbil saß lâ chakßrab. Ut tinqßue saß inchßôl lix yâlal.
16Sinu määrustest ma tunnen head meelt, ma ei unusta sinu sõna.
16Tâsahokß saß inchßôl riqßuin li chakßrab li xaqßue ut mâ jokße teßsachk saß inchßôl lâ cuâtin.
17Tee head oma sulasele, et ma elaksin ja hoiaksin sinu sõna!
17Chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chaqßue taxak inyußam lâin laj cßanjel châcuu. Ut chinbânu taxak li naxye lâ chakßrab.
18Ava mu silmad nägema su Seaduse imesid!
18At Kâcuaß, chinâtenkßa taxak chixtaubal ru lâ cuâtin re nak tinqßue retal nak kßaxal lokß li cßaßru xaye.
19Ma olen võõras maa peal, ära peida mu eest oma käske!
19Lâin yal aj numelin arin saß ruchichßochß. Joßcan nak chacßut taxak lix yâlal lâ cuâtin chicuu.
20Mu hing nõrkeb igatsusest su seaduste järele igal ajal.
20Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban nak junelic ninra ru xtaubal ru li naxye lâ cuâtin.
21Sa sõitlesid ülbeid, äraneetuid, kes eksivad eemale su käskudest.
21Lâat cakßuseb chi cau li nequeßxnimobresi ribeb. Nacatzßektânaheb xban nak nequeßxkßet lâ chakßrab.
22Veereta mu pealt ära teotus ja häbistus, sest ma pean sinu tunnistusi!
22Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Joßcan nak chinâcol chiruheb li nequeßhoboc cue ut li nequeßtzßektânan cue.
23Vürstidki istuvad ja kõnelevad isekeskis minu vastu, aga sinu sulane mõtiskleb sinu määrustest.
23Eb li cuînk li cuanqueb xcuanquil nequeßxchßutub ribeb ut nequeßxcßûb ru cßaßru teßxbânu cue, abanan lâin incßaß xincanab xcßoxlanquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
24On ju sinu tunnistused mu rõõmustajad ja mu nõumehed.
24Cßajoß nak nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab xban nak aßan naqßuehoc innaßleb.
25Mu hing on põrmu küljes kinni, elusta mind oma sõna järgi!
25Câmc cue nak nacuecßa. Kßaxal ra cuanquin. Joßcan nak chinâcol taxak chiru li câmc joß cayechißi.
26Sinule ma jutustan oma teid ja sa vastad mulle; õpeta mulle oma määrusi!
26Ac xinye âcue chanru lin naßleb ut lâat xasume li xintzßâma châcuu. Anakcuan cßut taxak chicuu cßaßru tâcuaj tinbânu.
27Oma korralduste teedest lase mind aru saada, ja ma tahan meelt mõlgutada su imeasjade üle.
27Chaqßue taxak innaßleb re nak junelic tinbânu li naxye lâ chakßrab. Ut junelic tincßoxla li sachba chßôlej quilajâbânu.
28Mu hing valab pisaraid meelehärmist - tõsta mind üles oma sõna järgi!
28Chaqßue taxak xcacuil inchßôl joß cayechißi cue xban nak cßajoß nak yôquin chi yâbac xban xrahil inchßôl.
29Vale tee hoia minust eemal ja kingi mulle armust oma Seadus!
29Chinâtenkßa taxak re nak incßaß tinbalakßik. Riqßuin taxak xnimal lâ cuuxtân, tâcßutbesi chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
30Ma olen valinud ustavuse tee, ma olen pannud enese ette sinu seadused.
30Lâin tincuaj xbânunquil li naxye saß lâ chakßrab. Lâin tincuaj cuânc saß xyâlal ut saß tîquilal. Aßan li xinsicß ru.
31Ma pean kinni su tunnistustest, Issand. Ära lase mind sattuda häbisse!
31At nimajcual Dios, lâin xinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru xinâchakßrabi cuiß. Joßcan nak minâcanab chi xutânobresîc.
32Ma jooksen su käskude teed, sest sina teed mu südame avaraks.
32Tinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab xban nak lâat nacacßut chicuu lix yâlal.
33Õpeta mulle, Issand, oma määruste teed, et ma seda otsani peaksin!
33At Kâcuaß, chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab re nak tinbânu li cßaßru naxye chalen toj chirix incamic.
34Anna mulle arusaamist panna tähele su Seadust ja seda pidada kõigest südamest!
34Chaqßue taxak innaßleb re nak târûk tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Chi anchal taxak inchßôl tinbânu li cßaßru naxye.
35Lase mind käia sinu käskude jalgrajal, sest see meeldib mulle!
35Chinâtenkßa taxak chi cuânc joß naxye lâ chakßrab xban nak aßan naxqßue xsahil inchßôl.
36Pööra mu süda oma tunnistuste poole, aga mitte ahnuse poole!
36Chinâtenkßa re nak junelic tinqßue inchßôl chixbânunquil li xinâchakßrabi cuiß. Ut incßaß taxak tinrahi ru li biomal.
37Eemalda mu silmad tühja vaatamast, elusta mind oma teedel!
37Chinâtenkßa re nak incßaß tincßoxlak chirix li mâcßaß na-oc cuiß. Chajal taxak lin cßaßux re nak tincuânk joß nacacuaj lâat.
38Kinnita oma sulasele oma sõna, mis saadab sind kartma!
38Chaqßue taxak cue lâin aj cßanjel châcuu li cßaßru cayechißi ke lâo li nakaxucua âcuu.
39Eemalda mu teotus, mida ma kardan, sest sinu seadused on head!
39Chacuisi taxak saß inchßôl li hobecß li naxqßue inxiu. Lâin ninnau nak lâ chakßrab, aßan tzßakal re ru.
40Näe, ma igatsen su korraldusi, elusta mind oma õiguse läbi!
40Chi anchal inchßôl nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Cha-acßobresi taxak lin yußam joß cayechißi cue xban nak lâat tîc âchßôl.
41Tulgu mulle sinu heldus, Issand, ja su pääste su ütluse järgi,
41At nimajcual Dios, chacuuxtâna taxak cuu ut chinâcol taxak joß cayechißi cue.
42et ma vastaksin oma teotajaile; sest ma loodan sinu sõna peale!
42Chi joßcan târûk tinye reheb li nequeßhoboc cue nak lâ cuâtin naxqßue xcacuil inchßôl.
43Ära kisu ilmaski mu suust ära tõesõna, sest ma loodan su seaduste peale!
43Incßaß taxak tincanab xyebal lâ cuâtin. Junelic taxak tinye resil xban nak aßan li yâl ut junes riqßuin aßan cau inchßôl.
44Ma tahan hoida su Seadust alati, ikka ja igavesti,
44Lâin nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Tinbânu anakcuan ut chi junelic.
45ja avaruses käia, sest ma nõuan sinu korraldusi.
45Lâin tincuânk chi mâcßaß incßaßux xban nak xinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
46Ma tahan rääkida su tunnistustest kuningate ees ja mitte häbeneda.
46Lâin tinchßolob xyâlal lâ chakßrab chiruheb li rey li cuanqueb saß eb li tenamit ut incßaß tinxutânâk chixyebal lâ chakßrab reheb.
47Ma tahan ennast rõõmustada sinu käskudega, mida ma armastan.
47Lâin nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab ut kßaxal ninra.
48Ma tõstan oma käed su käskude poole, mida ma armastan, ja mõlgutan meelt su määruste üle.
48Lâin ninqßue xlokßal lâ chakßrab ut ninra. Ut junelic nincßoxla li cßaßru naxye.
49Tuleta meelde sõna oma sulase kohta, mille peale sa mind oled pannud lootma!
49Chijulticokß taxak âcue li cßaßru cayechißi cue lâin aj cßanjel châcuu. Lâin cau inchßôl chiroybeninquil li cßaßru cayechißi cue.
50See on mulle troostiks mu viletsuses, et su ütlus mind elustab.
50Lâ cuâtin, aßan nacßojoban re lin chßôl nak cuanquin saß raylal. Lâat cayechißi cue nak tâqßue inyußam.
51Ülbed pilkavad mind väga; ometi ma ei pöördunud kõrvale su Seadusest.
51Lâin incßaß xintzßektâna lâ chakßrab usta eb li nequeßxnimobresi ribeb niquineßxhob.
52Mul seisid meeles, Issand, su seadused muistsest ajast ja ma sain troosti.
52Cuan saß inchßôl lâ chakßrab li caqßue chak najter ut riqßuin aßan nincßojob inchßôl.
53Tuline viha on mind haaranud õelate pärast, kes hülgavad su Seaduse.
53Cßajoß nak nachal injoskßil saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb xban nak nequeßxkßet lâ cuâtin.
54Su määrused on mu kiituslauluks mu võõraspõlve majas.
54Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl ut ninbicha lix lokßal saß li naßajej aßin li yal numecß yôquin cuiß.
55Mulle meenub öösel su nimi, Issand, ja ma hoian su Seadust.
55At nimajcual Dios, nacatjulticoß cue chiru kßojyîn nak yocyôquin ut najulticoß ajcuiß cue lâ chakßrab.
56See sai mulle osaks sellepärast, et ma pidasin su korraldusi.
56Xban nak xinbânu li cßaßru nacacuaj lâat, xinâcuosobtesi.
57Issand on mu osa; ma olen öelnud, et ma pean sinu sõnu.
57At nimajcual Dios, caßaj cuiß lâat naru nacattenkßan cue. Joßcan nak xinyechißi âcue nak tinbânu li cßaßru naxye lâ cuâtin.
58Ma püüan kõigest südamest leevendada su palet, ole mulle armuline oma ütlust mööda!
58Chi anchal inchßôl xintzßâma châcuu nak tatcuânk cuiqßuin. Chacuuxtâna taxak cuu joß cayechißi cue.
59Ma uurin oma teid ja pööran oma jalad jälle su tunnistuste poole.
59Xinqßue retal nak incßaß us xinbânu. Joßcan nak xin-oc xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
60Ma tõttan aega viitmata pidama sinu käske.
60Junpât xin-oc cuißchic xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Incßaß xinbay cuib.
61Õelate köidikud punusid end mu ümber; aga mina ei unusta su Seadust.
61Nabaleb li incßaß useb xnaßleb nequeßxsicß chanru nak tineßxqßue chi tßanecß. Abanan incßaß nasach saß inchßôl li cßaßru naxye lâ chakßrab.
62Südaööl ma tõusen üles sind tänama su õiguse seaduste eest.
62Tuktu kßojyîn nincuacli chi bantioxînc châcuu xban nak tzßakal re ru lâ chakßrab.
63Mina olen kõigi nende kaaslane, kes sind kardavad ja peavad sinu korraldusi.
63Lâin xcomoneb li nequeßxucuan âcuu ut li nequeßxbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
64Ilmamaa on täis sinu heldust, Issand; õpeta mulle oma määrusi!
64Yalak bar saß ruchichßochß nacutun nak lâat nacatrahoc. At Kâcuaß, chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
65Sina, Issand, oled teinud head oma sulasele oma sõna järgi.
65At Kâcuaß, châbilat cuiqßuin lâin aj cßanjel châcuu, joß cayechißi cue.
66Head arusaamist ja tundmist õpeta mulle, sest ma usun su käske!
66Chaqßue taxak innaßleb re nak tinqßue retal bar cuan li us. Ninnau nak yâl li naxye lâ chakßrab.
67Enne kui mind vaevati, eksisin ma eemale; aga nüüd ma hoian sinu ütlusi.
67Nak toj mâjiß nincßul li raylal, lâin quinbânu li cßaßru quicuaj injunes. Abanan anakcuan ninbânu chic li cßaßru naxye lâ cuâtin.
68Sina oled hea ja teed head; õpeta mulle oma määrusi!
68At Kâcuaß, lâat châbilat, ut châbil chixjunil li nacabânu. Chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
69Ülbed sepitsevad mu peale valejutte, aga mina pean kõigest südamest sinu korraldusi.
69Niquineßxkßaba chi mâcßaß inmâc li nequeßxnimobresi ribeb. Abanan chi anchal inchßôl lâin tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
70Nende süda on tuim nagu rasv, aga mina tunnen rõõmu sinu Seadusest.
70Eb li cuînk aßin cauheb xchßôl. Joßcan nak incßaß nequeßxtau xyâlal. Abanan lâin nasahoß saß inchßôl riqßuin lâ chakßrab.
71Mulle on hea, et mind vaevati, et ma õpiksin su määrusi.
71Kßaxal us chokß cue nak xincßul li raylal xban nak riqßuin li raylal li xincßul, xinqßue inchßôl chixtzolbal lâ chakßrab.
72Seadus su huultelt on mulle kallim kui tuhanded kulda ja hõbedat.
72Chokß cue lâin kßaxal lokß li chakßrab li xaqßue ke chiru nabal li oro ut nabal li plata.
73Sinu käed on mind teinud ja valmistanud, anna mulle arusaamist, et ma õpiksin sinu käske!
73At Kâcuaß, lâat catyîban cue ut lâat catqßuehoc inmusikß. Joßcan nak chaqßue taxak innaßleb re nak tintau ru lâ chakßrab.
74Kes sind kardavad, näevad mind ja rõõmustavad, et ma loodan sinu sõna peale.
74Eb li nequeßxucuan âcuu teßsahokß saß xchßôleb chicuilbal xban nak lâ cuâtin naxqßue xcacuilal inchßôl.
75Ma tean, Issand, et su seadused on õiged ja et sa ustavuses mind oled vaevanud.
75At nimajcual Dios, lâin ninnau nak nacatrakoc âtin saß tîquilal. Ut xban nak châbilat cuiqßuin, niquinâkßus.
76Olgu nüüd su heldus mulle troostiks, nõnda nagu sa oled ütelnud oma sulasele!
76Riqßuin lix nimal âcuuxtân, chacßojob taxak inchßôl joß cayechißi cue lâin aj cßanjel châcuu.
77Tulgu su halastused minu peale, et ma elaksin, sest sinu Seadus on minu rõõm!
77Chacuuxtâna taxak cuu ut chaqßue taxak inyußam. Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
78Jäägu häbisse ülbed, et nad mind valega on ära eksitanud! Mina mõlgutan meeles sinu korraldusi.
78Chacßut ta xxutâneb li kßetkßeteb li nequeßkßaban cue chi mâcßaß inmâc. Lâin junelic tincßoxla li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
79Pöördugu minu juurde need, kes sind kardavad ja tunnevad su tunnistusi!
79Cheßxcßam ta cuißchic ribeb saß usilal cuiqßuin chixjunileb li nequeßxucuan âcuu, li nequeßxqßue xchßôl chixtaubal ru lâ chakßrab.
80Olgu mu süda laitmatu su määrustes, et ma ei jääks häbisse!
80Chinqßuehak taxak inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab. Ut tzßakalak taxak re ru li cuâm châcuu re nak incßaß xutânal tinêlk.
81Mu hing on lõppemas, oodates su abi, ma loodan sinu sõna peale.
81At Kâcuaß, tacuajenakin. Joßcan nak tincuaj raj ru nak tinâcol. Ninnau nak lâ cuâtin naxqßue xcacuilal inchßôl.
82Mu silmad on lõppemas, igatsedes su ütlust; ma küsin: 'Millal sa trööstid mind?'
82Lâin xinlub chiroybeninquil li cßaßru cayechißi chak ke. Ninye saß inchßôl, “¿Jokße ta cuiß tixqßue li cßaßru quixyechißi re nak tixcßojob inchßôl?”
83Sest ma olen nagu nahkastja suitsus; sinu määrusi ma ei ole aga unustanud.
83Usta ac tîxin chic ut usta mâcßaß chic nin-oc cuiß ut tzßektânanbilin, abanan incßaß nasach saß inchßôl lâ chakßrab.
84Kui palju päevi on veel su sulasel? Millal saadad täide kohtuotsuse mu tagakiusajate kallal?
84¿Jokße tâqßueheb chixtojbal xmâqueb li xicß nequeßiloc cue? ¿Joß najtil chic tincuy roybeninquil?
85Ülbed on kaevanud mulle auke, need, kes ei ela su Seaduse järgi.
85Eb li nequeßxnimobresi ribeb queßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Eb aßan incßaß nequeßxcßoxla lâ chakßrab.
86Kõik su käsud on tõde; valega kiusatakse mind taga. Aita mind!
86At inDios, chinâtenkßa xban nak yôqueb chinrahobtesinquil chi mâcßaß inmâc. Lâin ninnau nak lâ chakßrab tzßakal re ru.
87Peaaegu oleksid nad lõpetanud minu elu maa peal. Mina aga ei ole hüljanud su korraldusi.
87Usta caßchßin chic mâ xineßxcamsi, abanan lâin incßaß xintzßektâna lâ chakßrab.
88Oma heldust mööda elusta mind, siis ma hoian sinu suu tunnistust!
88At Kâcuaß Dios, chacuuxtâna taxak cuu ut chaqßue taxak inyußam joß nacacuaj lâat. Ut lâin tinbânu chixjunil li cßaßru xaye saß lâ chakßrab.
89Igavesti, Issand, jääb püsima sinu sõna taevas.
89At nimajcual Dios, lâ cuâtin cuan chi junelic ut xakxo xcuanquil joß nak cuan li choxa saß xnaßaj.
90Põlvest põlve kestab su ustavus. Sina oled kinnitanud maa ja see seisab.
90Lâ châbilal cuan chi junelic kße cutan joß nak caxakab li ruchichßochß saß xnaßaj ut chalen anakcuan xakxo ajcuiß saß xnaßaj.
91Sinu seaduste kohaselt nad püsivad tänapäev, sest need kõik on sinu sulased.
91Chixjunil li cßaßru cayîb toj cuanqueb anakcuan xban nak joßcan nacacuaj lâat. Ut lâat yal âcue saß xbên chixjunil. Ut chixjunileb aßan nequeßcßanjelac châcuu.
92Kui sinu Seadus ei oleks olnud mu rõõm, siis ma oleksin hukkunud oma viletsuses.
92Cui ta lâ chakßrab incßaß xqßue xsahil inchßôl, ac raj xincam xban li raylal li xincßul.
93Ma ei unusta iialgi su korraldusi, sest nendega sa oled mind elustanud.
93Mâ jokße tintzßektâna lâ chakßrab xban nak riqßuin aßan xaqßue inyußam.
94Sinu oma olen mina, päästa mind, sest ma nõuan taga su korraldusi!
94At Kâcuaß, lâat aj êchal cue. Joßcan nak chinâcol taxak xban nak lâin ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
95Õelad lootsid mind hukata; mina panen tähele sinu tunnistusi.
95Eb li incßaß useb xnaßleb nequeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Abanan lâin junelic cuan saß inchßôl lâ chakßrab.
96Ma olen näinud, et ka kõige täiuslikumal asjal on lõpp, kuid sinu käsk on väga avar.
96Xinqßue retal nak chixjunil li cßaßak re ru na-osoß. Abanan lâ cuâtin mâcßaß rosoßjic. Cuan ban chi junelic.
97Kuidas ma armastan sinu Seadust! Iga päev mõlgutan ma mõttes seda.
97At Kâcuaß, cßajoß nak ninra lâ cuâtin, ut junes aßan nincßoxla nanumeß li cutan.
98Sinu käsud teevad mind targemaks mu vaenlastest, sest nad on minu päralt igavesti.
98Lâ chakßrab junelic naxqßue innaßleb. Joßcan nak lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
99Ma olen mõistlikum kui kõik mu õpetajad, sest ma olen mõlgutanud mõttes su tunnistusi.
99Lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li nequeßtzoloc cue xban nak junelic yôquin chixcßoxlanquil lâ chakßrab.
100Ma olen arukam kui vanad, sest ma panen tähele su korraldusi.
100Lâin chic cuan innaßleb chi us chiruheb li tîxeb xban nak lâin ninbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
101Ma hoian oma jalad eemale kõigilt kurjadelt teedelt, et pidada sinu sõna.
101Incßaß xinbânu li mâusilal xban nak xcuaj xbânunquil li naxye lâ cuâtin.
102Ma ei tagane sinu seadustest, sest sina õpetad mind.
102Incßaß nincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab xban nak lâat xatcßutuc chicuu lix yâlal.
103Kui mahe on su ütlus mu suulaele, enam kui mesi mu suule.
103Cßajoß xsahil naxye lâ cuâtin. Chanchan xsahil li xyaßal cab.
104Su korraldustest ma olen saanud arukaks, sellepärast ma vihkan kõiki vale teeradu.
104Riqßuin xtzolbal lâ cuâtin nintau innaßleb ut xicß nacuil li mâusilal.
105Sinu sõna on mu jalale lambiks ja valguseks mu teerajal.
105Lâ cuâtin chanchan jun li lámpara xban nak naxcutanobresi lin naßleb ut naxcßut chicuu cßaßru tinbânu.
106Ma olen vandunud ja täidan seda, et ma pean sinu õiguse seadusi.
106Lâin xinbânu li juramento ut xinxakab xcuanquil. Ut xinye nak junelic tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
107Ma olen väga vaevatud. Issand, elusta mind oma sõna järgi!
107At nimajcual Dios, kßaxal ra cuanquin. Chaqßue taxak inyußam joß cayechißi cue.
108Minu suu vabatahtlikud ohvrid olgu su meelt mööda, Issand, ja õpeta mulle oma seadusi!
108At nimajcual Dios, tintzßâma châcuu nak tâcßul taxak li cuâtin li na-ala chak saß inchßôl xyebal re bantioxînc châcuu. Ut chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
109Mu hing on alati mu pihus ja sinu Seadust ma ei unusta.
109Junelic xiu xiu cuanquin. Abanan incßaß nincanab xcßoxlanquil lâ chakßrab.
110Õelad on mulle pannud püüdepaela, kuid mina ei eksi ära sinu korraldustest.
110Eb li incßaß useb xnaßleb xeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi. Abanan incßaß xincanab xbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab.
111Su tunnistused ma olen saanud pärandiks igavesti, sest nad on mu südame rõõm.
111Lâin xincßul lâ chakßrab chi junaj cua xban nak aßan naxqßue xsahil inchßôl. Xincßul joß jun li herencia.
112Ma pöörasin oma südame tegema su määruste järgi alaliselt ja otsani.
112Ut quinqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ chakßrab chalen toj chirix incamic.
113Ma vihkan kahepaikseid mõtteid, aga sinu Seadust ma armastan.
113Lâin ninra lâ chakßrab ut xicß nequeßcuil laj caß pacßal u.
114Sina oled mu kaitse ja kilp; sinu sõna peale ma loodan.
114Lâat nacattenkßan cue ut lâat nacatcoloc cue. Riqßuin lâ cuâtin cau inchßôl.
115Taganege minust, te kurjategijad, ja ma pean oma Jumala käske!
115Lâex li incßaß us ênaßleb, canabomak inchßißchßißinquil. Lâin tincuaj xbânunquil li cßaßru naxye lix chakßrab lin Dios.
116Kinnita mind oma ütluse järgi, et ma elaksin, ja ära lase mind sattuda häbisse mu lootuses!
116At Kâcuaß, chaqßue taxak incacuilal joß cayechißi cue re nak tâcuânk inyußam. Tâqßue taxak cue li cßaßru nacuoybeni re nak incßaß xutânal tinêlk.
117Toeta mind, et ma pääseksin, siis ma vaatlen alati su määrusi!
117Chinâtenkßa ut chinâcol taxak. Ut junelic taxak tâsahokß saß inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
118Sa ei pane mikski neid, kes eksivad eemale sinu määrustest, sest nende kavalus on asjatu.
118Lâat nacatzßektânaheb li incßaß useb xnaßleb, li nequeßkßetoc lâ chakßrab xban nak chixjunil li cßaßru nequeßxcßoxla xbânunquil mâcßaß na-oc cuiß.
119Sa koristad ära kõik õelad maa pealt kui räbu, sellepärast ma armastan sinu tunnistusi.
119Nacasacheb ru li incßaß useb xnaßleb xban nak chanchaneb li mul châcuu. Joßcan nak lâin ninra lâ chakßrab.
120Hirmust sinu ees tuleb värin mu lihasse ja ma kardan su seadusi.
120Cßajoß nak ninxucuac nak nincßoxla chanru nak tatrakok âtin saß xbêneb li incßaß useb xnaßleb.
121Ma olen toiminud seadust ja õigust mööda, ära jäta mind mu rõhujate kätte!
121Junelic nincuan saß xyâlal ut saß tîquilal. Joßcan nak minâcanab taxak injunes saß rukßeb li xicß nequeßiloc cue.
122Kosta oma sulase eest tema heaks, ärgu rõhugu mind ülbed!
122Chat-oquênk chicuix ut tinâtenkßa lâin laj cßanjel châcuu. Minâqßue taxak chi rahobtesîc xbaneb li nequeßxnimobresi ribeb.
123Mu silmad on lõppenud ootamast su abi ja su õiguse tõotust.
123Lâin xinlub chiroybeninquil jokße tinâcol. Lâin yôquin chiroybeninquil nak tinâcol joß cayechißi cue.
124Tee oma sulasega oma heldust mööda ja õpeta mulle oma määrusi!
124Chacuuxtâna taxak cuu, lâin laj cßanjel châcuu, ut chacßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
125Mina olen su sulane; anna mulle arusaamist, et ma tunnetaksin su tunnistusi!
125Lâin laj cßanjel châcuu. Chaqßue taxak innaßleb re nak tintau ru chi us lix yâlal lâ chakßrab.
126Aeg on Issandal tegutseda; on ju tehtud tühjaks su Seadus.
126Xcuulac xkßehil nak tâkßuseb li nequeßxkßet lâ chakßrab.
127Seepärast ma armastan su käske enam kui kulda ja selgemat kulda;
127Lâin ninra lâ chakßrab xban nak kßaxal lokß chiru li tzßakal oro.
128seepärast ma pean kõiki su korraldusi täiesti õigeks, ma vihkan iga valeteed.
128Lâin xinqßue retal nak tzßakal re ru chixjunil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab. Joßcan nak xicß nacuil li mâusilal.
129Imelised on sinu tunnistused, sellepärast hoiab neid minu hing.
129At Kâcuaß, cßajoß xlokßal lâ chakßrab. Joßcan nak ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye.
130Kui su sõnad avanevad, annavad nad valgust, tehes arukaks kohtlasi.
130Lâ cuâtin naxcutanobresi li kacßaßux ut naxqßue xnaßlebeb li mâcßaßeb xnaßleb.
131Ma avan oma suu ja ahmin, sest ma ihaldan su käske.
131Cßajoß nak nacuaj xtzolbal cuib saß lâ chakßrab. Chi anchal inchßôl nacuaj xtaubal ru.
132Kaldu minu poole ja ole mulle armuline, see on nende õigus, kes armastavad sinu nime.
132Chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chacuuxtâna taxak cuu joß nak nacacuuxtâna ruheb li nequeßrahoc âcue.
133Kinnita mu samme oma ütlusega ja ära lase ühtki nurjatust saada meelevalda minu üle!
133Chinâtenkßa taxak chi cuânc joß naxye saß lâ cuâtin ut incßaß taxak chinumtâk li mâusilal saß inbên.
134Lunasta mind inimeste rõhumisest, siis ma pean su korraldusi!
134Chinâcol chiruheb li yôqueb xjoskßil saß inbên. Lâin tincuaj tinbânu li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
135Lase oma pale paista oma sulase peale ja õpeta mulle oma määrusi!
135At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut tâcßut taxak chicuu lix yâlal lâ chakßrab, lâin laj cßanjel châcuu.
136Veeojad voolavad mu silmist nende pärast, kes ei pea su Seadust.
136Cßajoß nak ninyâbac xban nak incßaß nequeßxqßue xcuanquil lâ cuâtin.
137Sina oled õige, Issand, ja su seadused on õiglased.
137At nimajcual Dios, lâat kßaxal tîc âchßôl ut tîc ajcuiß lâ chakßrab.
138Sa oled seadnud oma tunnistused õiguses ja väga suures ustavuses.
138Li chakßrab li caqßue ke tzßakal re ru ut tîc.
139Minu kiivus on mind kulutanud, sest mu rõhujad on unustanud sinu sõnad.
139Cßajoß nak nachal lin joskßil chirilbal nak eb li xicß nequeßiloc cue nequeßxtzßektâna lâ chakßrab.
140Mis sa oled öelnud, on sulatatud väga selgeks, ja su sulane armastab seda.
140Lâin ninra lâ cuâtin xban nak tzßakal yâl li naxye.
141Ma olen vähene ja halvaks pandud, kuid ma ei unusta sinu korraldusi.
141Usta mâcßaß incuanquil ut usta tzßektânanbilin, incßaß nincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab.
142Su õigus on õigus igaveseks ja su Seadus on tõde.
142Lâ tîquilal, aßan cuan chi junelic ut lâ chakßrab tzßakal yâl.
143Kitsikus ja ahastus on mind tabanud, aga su käsud on mu rõõm.
143Kßaxal nabal li raylal nincßul ut cßajoß incßaßux naxqßue. Abanan lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
144Su tunnistuste õigus jääb igavesti; anna mulle arusaamist, et ma elaksin!
144Chixjunil li cßaßru naxye lâ chakßrab kßaxal tîc ut cuan chi junelic. Chaqßue taxak innaßleb re nak tâcuânk inyußam.
145Ma hüüan kõigest südamest, kosta mulle, Issand! Ma tahan pidada su määrusi.
145At nimajcual Dios, chi anchal inchßôl nintzßâma intenkßanquil châcuu. Chinâsume taxak ut junelic taxak tinbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab.
146Ma hüüan sinu poole, päästa mind, et ma peaksin su tunnistusi!
146Nintijoc châcuu. Chinâcol taxak ut tinbânu taxak li cßaßru naxye lâ chakßrab.
147Ma jõudsin koidust ette ja hüüdsin. Sinu sõna peale ma loodan.
147Nincuacli ekßela ut nintijoc ut nintzßâma intenkßanquil châcuu. Lâ cuâtin naxqßue xcacuil inchßôl.
148Mu silmad jõuavad ette vahikordadest, et mõlgutada mõttes su ütlust.
148Nak na-aj cuu chiru kßojyîn, nincßoxlac chirix li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
149Kuule mu häält oma helduse pärast! Issand, elusta mind oma seadusi mööda!
149Chacuuxtâna taxak cuu ut chacuabi taxak li cßaßru nintzßâma châcuu. Chaqßue taxak inyußam joß nacayechißi cue saß lâ cuâtin.
150Mulle lähenesid ilguste toimepanijad; nemad on sinu Seadusest kaugel.
150Eb li xicß nequeßiloc cue junes mâusilal nequeßxcßoxla xbânunquil. Chi tîc incßaß nequeßxqßue xcuanquil lâ chakßrab.
151Sina oled ligi, Issand, ja kõik su käsud on tõde.
151Abanan lâat cuancat cuiqßuin, at nimajcual Dios. Ut tzßakal re ru lâ chakßrab.
152Ammu ma teadsin sinu tunnistustest, et sa need oled rajanud igavesti.
152Chalen najter quintau xyâlal lâ chakßrab. Quintau ru nak xakabanbil xcuanquil âban chi junelic kße cutan.
153Vaata mu viletsust ja vabasta mind, sest ma ei unusta su Seadust!
153At Kâcuaß, chacuil taxak xtokßobâl cuu ut chinâcol taxak chiru li raylal li cuanquin cuiß xban nak lâin incßaß xincanab xbânunquil li naxye lâ chakßrab.
154Aja mu tüliasja ja lunasta mind, elusta mind oma ütlust mööda!
154Chat-oquênk taxak chicuix ut chinâcol. Chinâcol taxak joß cayechißi cue.
155Õelaist on pääste kaugel, sest nad ei hooli su määrustest.
155Incßaß teßcolekß li incßaß useb xnaßleb xban nak incßaß nequeßraj xnaubal li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
156Sinu halastus, Issand, on suur. Elusta mind oma seadusi mööda!
156At nimajcual Dios, kßaxal nim lâ cuuxtân. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tâqßue taxak lin yußam joß nacayechißi cue saß lâ cuâtin.
157Palju on mu tagakiusajaid ja rõhujaid, kuid mina ei pöördu kõrvale su tunnistustest.
157Nabaleb li xicß nequeßiloc cue ut nabaleb li nequeßrahobtesin cue. Abanan lâin incßaß nincanab xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab.
158Ma nägin äraandjaid ja tundsin tülgastust, sest nemad ei hooli sinu ütlustest.
158Xicß nacuil lix naßlebeb li incßaß useb xnaßleb xban nak nequeßxkßet lâ chakßrab.
159Vaata, kuidas ma armastan sinu korraldusi, Issand! Elusta mind oma heldust mööda!
159Cßajoß nak ninra lâ chakßrab, at Kâcuaß. Chaqßue taxak lin yußam xban nak kßaxal nim lâ cuuxtân.
160Sinu sõna sisu on tõde ja kõik su õiguse seadused jäävad igavesti.
160Chixjunil lâ cuâtin li tzßîbanbil saß lâ chakßrab, aßan tzßakal yâl, tîc ut cuan chi junelic.
161Vürstid kiusavad mind taga põhjuseta, aga minu süda tunneb hirmu sinu sõna ees.
161Usta eb li cuanqueb xcuanquil yôqueb xbânunquil raylal cue chi mâcßaß inmâc, abanan lâin incßaß xincanab xqßuebal xlokßal lâ cuâtin.
162Ma rõõmutsen su ütlusest nagu see, kes leiab palju saaki.
162Lâ cuâtin naxqßue xsahil inchßôl joß nak nasahoß xchßôl li jun li naxcßul junak xmâtan kßaxal lokß.
163Ma vihkan valet ja see on mu meelest jäle, ent sinu Seadust ma armastan.
163Cßajoß nak ninra lâ chakßrab, abanan xicß nacuil li ticßtiß.
164Seitse korda päevas ma kiidan sind su õiguse seaduste eest.
164Chiru li jun cutan nabal sut ninqßue âlokßal xban nak lâat nacatrakoc âtin saß tîquilal.
165Sinu Seaduse armastajail on suur rahu ja nad ei komista.
165Cuan li tuktûquilal riqßuineb li nequeßrahoc re lâ chakßrab ut mâcßaß cßaßru naqßuehoc reheb chi tßanecß.
166Ma ootan päästet sinult, Issand, ja teen su käske mööda.
166Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Joßcan nak yôquin chiroybeninquil nak tinâcol, at Kâcuaß.
167Mu hing hoiab su tunnistusi ja ma armastan neid väga.
167Chi anchal inchßôl ninra lâ chakßrab ut ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye.
168Ma pean su korraldusi ja su tunnistusi, sest kõik mu teed on sinu ees.
168Lâin ninbânu li cßaßru naxye lâ chakßrab. Ut ninqßue inchßôl chixbânunquil li cßaßru naxye lâ cuâtin. Lâat nacanau chanru lin naßleb.
169Jõudku mu halamine su palge ette, Issand! Anna mulle arusaamist oma sõna mööda!
169At nimajcual Dios, chacuabi taxak nak yôquin chixtzßâmanquil intenkßanquil âcue. Chaqßue taxak innaßleb joß naxye saß lâ cuâtin.
170Tulgu mu anumine su palge ette, päästa mind oma ütlust mööda!
170Chasume taxak lin tij ut chinâcol taxak joß cayechißi.
171Mu huuled lasku hoovata kiitust, sest sa õpetad mulle oma määrusi!
171Junelic tinqßue âlokßal xban nak lâat nacacßut chicuu lix yâlal lâ chakßrab.
172Mu keel kuulutagu sinu ütlusi, sest kõik su käsud on õigus!
172Lâin tinbichânk re xqßuebal xlokßal lâ chakßrab xban nak aßan tîc ut tzßakal re ru.
173Olgu su käsi mind aitamas, sest ma olen valinud su korraldused!
173Ac yoßon taxak cuânkat chintenkßanquil. Lâin nacuaj xbânunquil li cßaßru naxye saß lâ chakßrab xban nak aßan li xinsicß ru re tinbânu.
174Ma igatsen päästet sinult, Issand, ja sinu Seadus on mu rõõm.
174At nimajcual Dios, lâin nacuaj nak tinâcol. Lâ chakßrab naxqßue xsahil inchßôl.
175Elagu mu hing, et ta sind kiidaks, ja su seadused aidaku mind!
175Chaqßue taxak inyußam re nak tinqßue âlokßal. Ut aß taxak lâ chakßrab chiqßuehok re xcacuilal inchßôl.Yâl nak lâin xinpaltoß châcuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tinâtenkßa re nak tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Lâin incßaß xintzßektâna chi junaj cua lâ chakßrab.
176Ma olen eksinud nagu kadunud lammas. Otsi oma sulast, sest ma ei unusta su käske!
176Yâl nak lâin xinpaltoß châcuu. Chanchanin jun li carner sachenak. Joßcan nak nintzßâma châcuu nak tinâtenkßa re nak tincuânk chi sum âtin âcuiqßuin. Lâin incßaß xintzßektâna chi junaj cua lâ chakßrab.