1Vennad, ma ei taha, et teil jääks teadmata, et kõik meie esiisad olid pilve all ja kõik läksid läbi mere
1ఈలా మన్నంగ జతగాక్కినీరె, నన్న కెత్తాని మాటకిని మీరు గురుతు తాసాటి. అద్దు బాతథితుకు: మోసెతోటె ఎగిప్తు థేసతిని విడిసి వత్త మన ముత్త తాతలోరంథోరు మొబ్బిని నీడాతె మత్తోరు. ఓరంథోరు సముద్రతె అర్రి పెయుసి నడిసి అత్తోరు.
2ja kõik ristiti Moosesesse pilves ja meres,
2ఓరంథోరు మోసెతోటె కలియు మంజి, మొబ్బిని ఇడుపొ మల్ల సముథ్రాతె బాప్తీసమ్ ఏంత్తోరు.
3ja kõik sõid sama vaimulikku rooga
3ఓరంథోరు థేమండు ఓరికి పొం్రొటెనుంచి రోత్త ఒరోటె తిస్తు థోడతిని తిత్తోరు.
4ja kõik jõid sama vaimulikku jooki, sest nad jõid vaimulikust kaljust, mis saatis neid; see kalju oli aga Kristus.
4థేమండు ఓరికి బండాతెనుంచి ఏరు ఇత్తో. అంథోరు ఆ ఏరు ఉట్టోరు. ఓరుతోటె అత్త థేమండే బండాతెనుంచి ఏరు ఇత్తో. ఓరు ఆ బండాతె ఏరు ఉట్టోరు. కిరిస్తే అ బండా.
5Kuid enamik neist ei olnud Jumalale meelepärased ning nad löödi maha kõrbes.
5ఆలా మత్కన్న గూడ ఓరమటె థీబెమంథి థేమటె మాటతికి లోబర్దిల్లోరు. గాబట్టి ఎడారితె ఓరిని ఓండు అమక్తో.
6Need lood on saanud meile näiteiks, et meie ei himustaks kurja, nii nagu nemad himustasid.
6ఓరు సెడ్డవాటిని కోర్కుట్టాటు మనాడు ఆలోంటివాటిని కోరకుండా ఈ సంగతి మనాంకి గురుతుగా మింథె.
7Ärge ka saage ebajumalateenijateks, nõnda kui mõned neist, nagu on kirjutatud: 'Rahvas istus maha sööma ja jooma ning tõusis üles mängima.'
7ఓరమటె కొంతమంథి పొతిమేకిని గొప్ప తుంగి మొడక్తాటు మీరు ఆలా మొడకకుండ మంథ్కాడా. థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు, జనాకు విందు తిందటాతికి, ఉండటాతికి కుత్తోరు. మల్ల పరయవారు తుంగ్తాటు కర్సనాంకి తెయుత్తోరు.
8Ärgem ka langegem kõlvatusse, nõnda kui mõned neist langesid ning ühel päeval hukkus kakskümmend kolm tuhat.
8ఓరమటె కొంతమంథి లంజతనమ్ తుంగ్తోరు. గాబట్టి థేమండు ఒరోటె రోజు యురవయు మూడు వెయుకు మంత్తిని అమక్తో. ఆలాకె మనాడు ఓరు తిస్తె లంజతనమ్ తుంగకుండ మందకాడా.
9Ärgem ka kiusakem Issandat, nagu mõned neist kiusasid ning hukkusid madude läbi.
9ఓరమటె కొంతమంథి థేమటిని సోథిస్తోరు గాబట్టి పామ్కు కచ్చి డొల్లి అత్తోరు. ఆలాకె మనాడు ఓరి తిస్తె థేమటిని సోథిసకుంట మందకాడా.
10Ärge ka nurisege, nagu mõned neist nurisesid ning hukkusid laastaja käe läbi.
10ఓరమటె కొంతమంథి గొలంగ్తోరు గాబట్టి థేమండు సావిన్ దూతని రొచ్చి ఓరిని అమకిస్తో. ఆలాకె మీరు గూడ ఓరు తిస్తె గొలంకుండా మంథాటి.
11Aga kõik see sai neile osaks näite pärast ning on kirjutatud hoiatuseks meile, kelle ajal jõuab kätte ajastu lõpp.
11మనాంకి గురుతు మందనాంకి ఇవ్వంత ఓరికి జరగ్తా. ఈ లోకాతె ఆకరి రోజుకినె మంథాని మనాడు జాగరదగా మందవాలె ఇంజి గురుతుగ రాసి మింథె.
12Niisiis, kes enese arvab seisvat, vaadaku, et ta ei langeks!
12ఆలా మతుకు, ఒరోండు, నన్న గెట్టింగ నిచ్చి మినాన్ ఇంజి అనుకుటుకు ఓండు పాపతె అరవకుండ జాగరదగా మందవాలె.
13Senini pole teid tabanud muu kui inimlik kiusatus. Aga Jumal on ustav, kes ei luba teid kiusata rohkem, kui te suudate taluda, vaid koos kiusatusega valmistab ka väljapääsu, nii et te suudate taluda.
13మనుసుర్కు అంథోరికి వాదనాటు మీకు గూడ తిప్ప వెయుత్తె. థాంటె కొత్తంగ బాత మింథె? గోని థేమండతుకు నిజాయుతి గలవాండు గాబట్టి ఓండు వాట్త ఒట్టిని నెరవేరిస్తో్త. మీరు మోసాలొ తిప్పాకిని ఓండు మీకు వాథివ్వొకుంట, థానిని ఓర్సుకుండాని ఓపికతిని మీకు ఈసి, అ తిప్పాకినుంచి తప్పిసి థాయూని అర్రిని గూడ మీకు తోపిసిత్తొ.
14Just seepärast, mu armsad, põgenege ebajumalateenistuse eest!
14గాబట్టి నాకు పేమగ మంథాని నా జతగాక్కినీరె, పొతిమేకింకి దండమ్ వాటకుండ థానికి దూరంగ మిం్రాటి.
15Ma räägin teile kui arusaajaile, otsustage ise, mida ma räägin:
15మీకు మంచి తెలివి మింథె ఇంజి అనుకునుంజి నన్న మీతోటె తిరియనాన్. నన్న కెత్తనవంత మీరె మంచిగ ఆలోసిసాటి.
16Õnnistuse karikas, mida me õnnistame, - eks see ole Kristuse vere osadus? Leib, mida me murrame, - eks see ole Kristuse ihu osadus?
16థేమటె బల్లాతె మంథాని గిన్నెతెసెంక మనాడు దండాకు వాటి కలియు ఉండటమ్ థోరింపినె కిరిస్తు్తని నెత్తురుతోటెె కట్టు పెయుసి మినాడు గథా? మనాడు ఆరిని విచ్చి తిందటమ్ థోరింపినె కిరిస్తుని ఒల్దె కలియు కట్టు పెయుసి మినాడు గథా?
17Et leib on üks, siis ka meie, paljud, oleme üks ihu, sest me kõik saame osa sellest ühest leivast.
17బారితుకు అ ఒరోటె ఆరితిని మనాడు విచ్చి థాంటె కలియు కట్టు పెయుసి తింజనాడు గాబట్టి థీబెమంథి అత్త మనాడు ఒరోటె ఆరి ఒరోటె ఒల్లాసి మినాడు.
18Vaadake neid, kes ihu poolest on Iisrael! Eks need, kes ohvreid söövad, ole altari osaduses?
18ఇ్రసయేలు జనాకిని మీరు గ్యాపకమ్ తుంగాటి. ఓరు బలి తుంగ్తథానిని తిందటమ్ థోరింపినె గథ్దె పీటతె కలియు కట్టు పెయుసి మంత్తోరు గథా?
19Mida ma siis nüüd ütlen? Kas seda, et ebajumalaohver on midagi? Või et ebajumal on midagi?
19ఆలాయుతుకు పొతిమేకింకి ఊపిరి మింథె ఇంజోరె కెచ్చనానా? ఇల్లుకు పొతిమేకింకి ఈథాని బలిథె బాతిల్లె; అద్దు వట్టిథె ఇంజెరె కెచ్చనానా?
20Ei! Vaid ma ütlen, et seda, mida ohverdatakse, ei ohverdata Jumalale, vaid kurjadele vaimudele. Aga ma ei taha, et teie saaksite kurjade vaimude kaaslasteks.
20ఆలా నన్న కెత్తటమిల్లాన్. వేరె జనాకు థేమటింకయ్యొ, థెయ్యూంకె ఓరి బలికిని ఈసనోరు ఇంజి నన్న క్కెచ్చనాన్. పొతిమేకింకి వాట్త థోడతిని తిందటమ్ థోరింపినె మీరు థెయ్యకినితోటెె కలియు కట్టు పెయుసి మందటమ్ నాకు ఇస్టమ్ ఇల్లె.
21Te ei või juua Issanda karikast ja kurjade vaimude karikast, te ei või osa saada Issanda lauast ja kurjade vaimude lauast.
21మీరు థేమటె గిన్నతెనుంచి థెయ్యూకిని గిన్నతెనుంచి ఉండనాథిల్లె. ఆలాకె మీరు థేమటె బంతితె థెయ్యూకిని బంతితె థోడా తింద గూడొ.
22Või tahame Issandat teha kiivaks? Kas oleme temast tugevamad?
22మనాడు థేమటింకి కసి వాథిస్తాడా? మనాడు ఓనికన్న ఎకువా సకితి మందనోరడా? ఇల్లుకు మనాడు పొతిమేకిని మొడక్తస్కె ఓండు మనాని సిచ్చ వాటకుంటా మంతోండా.
23Öeldakse: 'Kõik on lubatud!' - Siiski kõigest ei ole kasu. 'Kõik on lubatud!' - Siiski kõik ei ehita kogudust.
23కొంత మంథి, మాకు ఇస్టమ్ వత్తాటు మమ్మ అన్నిటిని తుంగనాంకి మాకు అథికారమ్ మింథె ఇంజోరె కెచ్చనోరు. గోని అన్ని తుంగనవయ్యొ గథా. అన్నిటిని తుంగనాంకి మికు అథికారమ్ మింథె. గోని అవ్వంత మీ ఆత్మా మేలినిసెంక పంథికి వం్రొ గథా.
24Ärgu ükski otsigu oma, vaid teise kasu!
24బేనొగూడ ఓని మంచి కోసమ్ అయ్యొ గోని, వేరేవాని మంచి కోసమ్ ఊడవాలె.
25Kõike, mida lihaturul müüakse, sööge, ja ärge hakake kõhklema sisetunde pärast,
25కొట్టినె అమ్మనద్దు బాతదత్కన్న అస్సి తింథొచ్చు. మీ మనుసిని బాద పరదకుండ మందనాంకి బాత్దాని గురుంచి మీరు తలప్పొద్దు.
26sest maa ja tema täius on Issanda päralt!
26బూమి థాని పొం్రొ మందనవంతా థేమటవాసి మినా. థేమండు వాటిని పుట్టిస్తో ఇంజోరె థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె. గాబట్టి అన్నిటిని థేమండు అంగికరిస్తో.
27Kui keegi uskmatuist kutsub teid külla ja te tahate minna, siis sööge kõike, mida teile ette pannakse, kõhklemata sisetunde pärast.
27థేమటిని నమ్మిల్లోవాండు ఒరొ, బంతి తిందనాంకి మీమిని కరెంగ్తుకు మీకు థాయనాంకి ఇస్టమతుకు అన్నుటు. మీ మనిసిని బాద పరసకుంటా, మీ మున్నె వాట్తథాని గురుంచి బాత తలపకుంటా తిన్నుటు.
28Kui aga keegi peaks teile ütlema: 'See on ohvriliha', siis ärge sööge selle inimese pärast, kes tegi märkuse, ning sisetunde pärast.
28అతుకు, ఇద్దు పొతిమేకింకి వాట్తదు ఇంజోరె ఒరోండు మీకు కెతుకు, ఆలా కెత్తోనిసెంక, ఓని మనుసు బాదపరసకుండా మందనాంకి థానిని తిన్నమాటి.
29Aga ma ei räägi sinu, vaid teise sisetundest.Sa ehk ütled: 'Mispärast peab nüüd teise sisetunne minu vabaduse suhtes olema määrav?
29నీ సొంత మనుసు బాద పరిథితె ఇంజి అయ్యొ గోని, వేరెవాని మనుసు బాదపరితితె ఇంజోరె ఈలా నన్న కెచ్చనాన్. నాకు మంథాని అథికారతిని పెయుసి బలయూన మనుసు కలగ్తోండు తీర్పు ఏందనాంకి నన్న బారి సోటు ఈదవాలె?
30Kui mina seda tänuga vastu võtan, miks mind siis teotatakse selle pärast, mille eest ma tänan?'
30నన్న థేమటింకి దండమ్ వాటి థోడా తింతాన్. ఆలాయుతుకు నన్న దండమ్ వాటి తింథాని థోడాసెంక బారి నన్న వేరెవారు కయుథె సాపిసబర్తవాలె?
31Niisiis, kas te nüüd sööte või joote või teete midagi muud - tehke seda Jumala austamiseks!
31గాబట్టి నన్న కెత్తాని జవాబు ఇథ్దె: మీరు తిత్కన్న ఉట్కన్న మీరు బాత తుంగ్కన్న థేమండు గొప్ప ఆదనిథాని కోసమ్ అన్నిటిని తుంగాటి.
32Ärge olge komistuseks ei juutidele ega kreeklastele ega Jumala kogudusele,
32మీరు యూదుర్కు అత్కన్న యూదురకయ్యొ వేరే జనాకత్కన్న, థేమటె సంగతికి అత్కన్న ఆడ్డు మందకుండా మంథావాలె.
33nii nagu minagi püüan igati kõigile meeldida ning ei otsi oma, vaid paljude kasu, et nad päästetaks.
33ఆలే అంథోరిని అన్ని విసయతె కుసేల్ పరివిసనాన్. నన్న నా మంచితనతె సెంక ఊడకుండా, థీబె మంథి థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి రచ్చన ఏందవాలె ఇంజి కోరనాన్.