1Korjandusest pühade jaoks: nii nagu ma olen korraldanud selle Galaatia kogudustes, nõnda tehke ka teie.
1యుథేయూతె సుబ్బరంగ మంథాని జతగాకినిసెంక వసుల్ తుంగాని కూడికెసెంక నన్న కెత్తనద్దు బాతథితుకు: నన్న గలాతియ సంగాతికి తుంగ్తాటు మీరు తుంగాటి.
2Iga nädala esimesel päeval pangu igaüks teist midagi tallele oma jõudu mööda, kuidas ta käsi lubab, et raha ei korjataks alles siis, kui ma tulen.
2నన్న అగ్గ వత్త పాయ కూడికె డబ్బు వసుల్ తుంగకుంటా మందనాంకి మీయమటె పతివాండు పతి ఆథివారమ్ ఓనికి వాథాని ఆథాయతిన్ పెయుసి కొథ్ది డబ్బు తాసి వాటవాలె.
3Aga kui ma olen pärale jõudnud, siis ma saadan kirjadega need, keda te iganes arvate kõlbavat, viima teie anni Jeruusalemma,
3నన్న వత్తస్కె మీరు కూడికె వాట్త సాయతిని యెరుసలేంతికి రొత్తనాంకి మీకు నమ్మక్కంగ మందనోరిని కయుథె కబురు ఈసి ఓరిని రోతిత్తాన్.
4aga kui on sünnis, et minagi sinna lähen, tulgu nad minuga kaasa.
4నన్న గూడ థాయటమ్ మంచిథి ఇంజి మీరు ఊడ్తుకు ఓరు నాతోటె కలియు వాథొచ్చు.
5Aga ma tulen teie juurde, kui ma lähen läbi Makedoonia, sest mu tee läheb Makedoonia kaudu.
5నన్న మాసిథోనియూ నాటెని అ్రరి పెయుసి థెయుతాన్. గాబట్టి మాసిథోనియ అత్త పాయ మీయగ్గ వెయుతాన్.
6Teie juurde jään ma vahest kauemakski, ehk veedan ka talve, et te siis mind teele saadaksite, kuhu ma iganes lähen.
6అస్కె మీయగ్గ కొథ్ది రోజుకు మందవాలె ఇంజోరె మినాన్. నన్న వాదనద్దు ఒరొపట్టు అద్దు సీతకాలంగా మంథొచ్చు ఇంజోరె అనుకునుంజనాన్. అస్కె నన్న గిరుడ్డి థాయూని బొర్రెతికి మీరు నానిన్ అం
7Sest praegu ma ei taha teid ainult möödumisi näha, vaid loodan mõneks ajaks jääda teie juurde, kui Issand lubab.
7పెబు ఒపుకుటుకు మీయగ్గ వాసి కొథ్ది రోజుకు మందనాంకి ఎదురూడనాన్. గాబట్టి ఇంజె నన్న అడాదుడిగా వాసి ఊడనాంకి నాకు ఇస్టమ్ ఇల్లె.
8Efesosse jään ma aga nelipühani,
8అత్కన్న పెంతుకోస్తు పండుమ్థాకా నన్న ఎపేసు పటనాతె మంత్తాన్.
9sest mulle on siin avanenud uks suureks ja tõhusaks tööks, ent vastaseid on palju.
9బారితుకు ఇగ్గ నాకు థేమటె పని తుంగనాంకి పెద్ద అవకాసమ్ మింథె. గోని యెదురు గిరుడ్డనోరు థీబె మంథి మినోరు.
10Aga kui Timoteos tuleb, siis vaadake, et ta võiks teie juures olla kartmata, ta ju teeb Issanda tööd nagu minagi.
10తిమోతి మీయగ్గ వత్తుకు ఓండు మీయగ్గ వెర్దకుండా మందనాటు ఊడాటి. ఓండు గూడ నా తిస్తె థేమటె పని తుంగనొ గథా?
11Ärgu siis keegi pidagu teda halvaks, vaid saatke ta rahus teele, et ta tuleks minu juurde, sest mina koos vendadega ootan teda.
11గాబట్టి బేనొ గూడ ఓనిని సిన్న సూపు ఊడొద్దు. ఓండు జతగాక్కినితోటెె వాదవాలె ఇంజోరె నన్న ఎదురూడనాన్ గాబట్టి ఓనిని సంతోసంగ నాయగ్గ రోముటు.
12Vend Apollose kohta: olen teda tihti õhutanud, et ta koos vendadega tuleks teie juurde, aga tal polnud põrmugi tahtmist nüüd tulla; ent ta tuleb, kui ta leiab mahti.
12జతగాండత్త అప్పొల్లొని కబురు బాతథితుకు: ఓండు గూడ ఈ జతగాక్కినితోటెె కలియు వాదవాలింజి నన్న సేన కోరుకుట్టాన్, గోని ఇంజె వాదనాంకి ఓనికి ఇస్టమిల్లె. గాబట్టి ఓనికి సమయమ్ కుదర్తస్కె వెయుతొ.
13Valvake, seiske usus, olge mehised, saage tugevaks!
13తెల్దె మంథాటి. నమ్మక్కాతె నిలకడగా మంథాటి. దయుర్నంగ మంథాని మనుసుర్కిని తిస్తె మంథాటి. బలంగ మంథాటి.
14Kõik teie teod sündigu armastuses!
14మీరు తుంగాని పనుంగంత పేమతోటె తుంగాటి.
15Aga ma palun teid, vennad: te teate Stefanase peret, et see pere oli Ahhaias esimene pöörduma Kristuse poole. Nemad on pühendunud pühade abistamisele.
15జతగాక్కినీరె, అకయ థేసాతె స్తెపను లోత్తోరు మొట్ట మొథోటి థేమటిని నమ్ముకుట్టోరింజి, ఓరు థేమటె జనాతికి సాయమ్ తుంగనాంకి ఓరినె ఓరు ఒపగిస్తోరు ఇంజి మీకు ఎరక్కె.
16Alistuge teiegi niisugustele ja kõigile, kes aitavad kaasa ja näevad vaeva.
16ఆలోంటోరికి, ఇంక ఓరితోటె పని తుంగాని వేరె జతగాకింకి మీరు లోబరిసి మందవాలింజి నన్న మీకు బుథ్ది కెచ్చనాన్.
17Ent ma rõõmustan Stefanase ja Fortunatuse ja Ahhaikose tulekust, sest nemad on täitnud teie aset,
17స్తెపను, పొర్తునాతు, అక్కయుకు ఇందనోరు వత్తోరు గాబట్టి నాకు కుసేలి కలగ్తె. మీరు నాకు తుంగవలసనదంతా ఓరు నాకు తుంగ్తోరు.
18nad on ju andnud hingamist minu ja teie vaimule. Tunnustage siis niisuguseid!
18ఓరు నా ఆత్మతిని మీ ఆత్మతికి నిమ్మలమ్ పరస్తోరు. ఈలోంటోరికి మరియూద తుంగవాలె.
19Aasia kogudused tervitavad teid! Palju tervitusi teile Issandas Akvilalt ja Priskalt koos kogudusega nende kojas.
19ఇగ్గ ఆసియూ థేసాతె మంథాని సంగత్తోరు మీకు వందనా కెచ్చనోరు. అక్కులా పిరిస్కిల్లా లోత్తె కలియు వాథాని సంగత్తోరు గూడ థేమటె పెదటె మీకు సేన వందనా కెచ్చనోరు.
20Kõik vennad tervitavad teid! Tervitage üksteist püha suudlusega!
20ఇగ్గ మంథాని జతగాక్కంథోరు మీకు వందనా కెచ్చనోరు. మీరు ఒరోంకొరొ కలియనస్కె సుబ్బరొమ్ మంథాని మనుసుతోటె కాగలిసి వందనాకు వాటాటి.
21Tervitus on minu, Pauluse oma käega!
21పమలత్త నన్న, ఇంజె నా సొంత కయుథె వందనా కెచ్చి రాసనాన్.
22Kui keegi ei armasta Issandat, olgu ta ära neetud! Maaranata!
22బేనోండతుకు పెబు అత్త యేసు కిరిస్తుని పేమిసోండొ, ఓనికి థేమటె సేపమ్ వెయుతె. పెబు వాసనొ.
23Issanda Jeesuse arm olgu teiega!
23పెబు అత్త యేసుని దయ మీతోటె మందవాలె.
24Minu armastus on teie kõikidega Kristuses Jeesuses!
24కిరిస్తు యేసునమటె మంథాని నా పేమ మీ అంథోరుతోటె మందవాలె. ఆమెన్.