1Üldse kuuldub teie seas olevat kõlvatust, ja veel niisugust kõlvatust, mida ei ole paganategi hulgas, et keegi elavat oma võõrasemaga.
1మీయమటె లంజతనమ్ మింథె ఇంజోరె నాకు కబురు వత్తె. ఒరోండు ఓని మారొడు యెవ్వనితోటె కాపరమ్ తుంగనొ ఇంజి నన్న కేంజ్తాన్. అసొంటి పంథిని థేమటిని నమ్మోవారుగూడ తుంగోరు గథా?
2Ent teie hooplete ega olegi kurvad ja ei kõrvaldagi oma keskelt seda, kes niisugust asja on teinud.
2థాని గురుంచి మీరు బేమ్రాతమ్ బాద పరదకుండ మందటమె సిగ్గుపాటె. అసొంటి పని తుంగ్తోనిని మీయమటెనుంచి మీరు వెలి వాటవాలె గథా? ఆలా తుంగకుండ ఇంక మీరు ఓనికి ఆమి ఈసోరె మినీరి.
3Sest mina, ehkki ihulikult eemal, ent vaimus kohal, olen otsekui teie juures viibides juba teinud otsuse selle kohta, kes nõnda on elanud:
3నన్న మీయగ్గ ఇల్లకుంట దూరంగ మత్కన్న, నన్న మీయగ్గ మత్తాటె నా ఆత్మా మీయగ్గ మింథె గాబట్టి నన్న ఇంతక మున్నె ఓనికి తీర్పు తుంగ్తా్తన్.
4meie Issanda Jeesuse nimel, kui teie ja minu vaim on kokku juhitud meie Issanda Jeesuse väega,
4గాబట్టి, మీరు, మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు ఇత్త అథికారతిని పెయుసి కలియు వాదనస్కె, నా ఆత్మాతె మీతొటె కలియు మినాన్; ఇంకా పెబు అత్త యేసుని సకితి మీతోటె మింథె.
5see mees tuleb loovutada saatanale ihu hävitamiseks, et vaim võiks pääseda Issanda päeval.
5గాబట్టి మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు మనంకి ఇత్త అథికారతిని పెయుసి, ఓని ఒల్లు పాడాసి థాయనాంకి సయుతాంతికి ఒపగిసాటి. పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు గిరుడ్డి వాథాని థినాతె ఓని ఆత్మా కాపాడబరతవాలె.
6Teie kiitlemine ei ole hea. Kas te ei tea, et pisut haputaignat teeb kogu taigna hapuks?
6మీరు, నమ్మకాతె సేన ముదురు ఇంజి గీరంగా మందటమ్ మంచిథి అయ్యొ. కొథ్ది పులుస్త పిండి, మంచి పిండి అంత పులుపిసితె ఇంజి మీకు తెలియొ? గాబట్టి ఒరొండు తుంగ్త పాపమ్ అంథోరికి తగిలిత్తె గథా?
7Puhastage end vanast haputaignast, et te oleksite uus taigen, nõnda nagu te oletegi hapnemata leivad; sest ka meie paasatall Jeesus Kristus on tapetud.
7గాబట్టి, మీరు కొత్త పిండిన మందనాంకి, పులుస్త పాత పిండితిని తీసి బయుథె వాటవాలె. బారితుకు మన పస్కా గొర్రె పిల్లా అత్త కిరిస్తు మనసెంక బలి అత్తొ.
8Pidagem siis pühi kasinuse ja tõe hapnemata leivaga, mitte vana haputaignaga, halbuse ja kurjuse haputaignaga.
8గాబట్టి, వేరెవారికి సెడ్డ తుంగవాలి ఇంథాని తలంపు, సెడ్డ నడక్క ఇంథాని పులుస్త పిండితిని విడిసి, నిజాయుతి, సుబ్బరమ్ ఇంథాని పులుసిల్లొ ఆరితోటె పండుమ్ తుంగ్కాడా.
9Ma kirjutasin teile ühes kirjas, et ärge suhelge kõlvatutega.
9లంజతనమ్ తుంగనోరుతోటెె కలియు మంథొద్దు ఇంజోరె నన్న ఇంతక మున్నె రాస్త ఉత్తరాతె మీకు రాస్తాన్.
10Seda ma ei ütle üldiselt selle maailma kõlvatute või ahnete ja riisujate või ebajumalateenijate kohta, sest muidu peaksite maailmast ära minema.
10అతుకు, ఈ లోకాతె లంజతనమ్ తుంగనోరుతోటెె, దన ఆస మందనోరుతోటెె, థోస్కుండనోరుతోటెె, పొతెమేకిన్ మొడకాని థేమటిని నమ్మోవోర్తోటెె బేమ్రాతమ్ కలియు మంథొద్దు ఇ
11Aga nüüd ma kirjutan teile, et ärge suhelge sellisega, keda nimetatakse vennaks ja kes on kõlvatu või ahne või ebajumalateenija või pilkaja või joodik või riisuja. Niisugusega ärge koos söögegi!
11నన్న మీకు రాస్తదు బాతథితుకు: జతగాండత్త ఒరోండు లంజతనమ్ తుంగనోండుగోని, దన ఆస మందనోండుగొని, పొతెమేకిన్ మొడకనోండుగోని, సాపిసనోండుగోని, నిసాతె మందనోండుగోని, థోపిడివాండుగోని ఆసి మతుకు ఓనితోటె కలియు మంథొద్దు. ఆలోంటోంతోటె థోడ గూడ తిందగూడొ ఇంజి రాస్తాన్.
12Sest kas on minu asi kohut mõista nende üle, kes on väljas? Eks te mõista kohut nende üle, kes on sees?
12బయుథె మందనోరిని తీర్పు తుంగటమ్ నా పని అయ్యొ. గోని సంగతె మందనోరిని మీరు తీర్పు తుంగవాలె గద? బయుథె మందనోరిని థేమండె తీర్పు తుంగిత్తొ.
13Nende üle, kes on väljas, mõistab kohut Jumal. Kõrvaldage siis kuri endi keskelt!
13గాబట్టి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు అ సెడ్డవానిన్ మీయగ్గనుంచి తీసి వాటాటి.