1Kui kellelgi teie seast on teisega sekeldusi, kuidas ta julgeb lasta kohut mõista ülekohtustel ja mitte pühadel?
1మీయమటె ఒరో జతగాండు ఇంకొరొ జతగాని పొం్రొ గొడవా మతుకు థానిని తీర్సనాంకి కిరిస్తుని నమ్మకుట్టోరగ్గ థాయకుండ వేరెవారగ్గ థాయనాంకి మీకు గుండె దయుర్నమ్ బేల వత్తె?
2Või ei tea teie, et ükskord mõistavad pühad kohut kogu maailma üle? Ja kui te maailma üle kohut mõistate, kas te siis ei ole pädevad otsustama pisiasjus?
2కిరిస్తుని నమ్ముకుట్టోరు ఈ లోకతిని తీర్పు తీర్సిత్తోరింజి మీకు తెలియొ? ఆలా మీరు ఈ లోకతిని తీర్పు తీర్సనోరాసి మన్నంగ ఈలోంటి సిన సిన గొడవాకిని తీర్సటామ్ మీకు అరగత ఇల్లె?
3Kas te ei tea, et ükskord me mõistame kohut inglitegi üle, miks siis mitte argielu asjus?
3మనాడు థేవ దూతకినికి గూడ తీర్పు తీర్సిత్తాడ్ ఇంజి మీకు తెలియొ? ఆలా మన్నంగ ఈ లోకతికి చెంత మాముల్ గొడవకిని తీర్పు తీర్సాలకుంట థాయటమ్ బేలా?
4Kui teil nüüd on sekeldusi argielus, kuidas te siis võite panna kohtumõistjateks neid, kellest kogudus ei pea üldse lugu?
4ఈ లోకతికి చెంత మాముల్ గొడవాకు మీయగ్గ మతుకు వాటిని తీర్సటాంకి థేమటిని నమ్మిల్లోవారగ్గ బారి అంజనీర్?
5Seda ma ütlen teile häbistuseks. Kas siis teie seas ei ole ühtainsatki tarka, kes suudaks otsustada venna ja venna vahel?
5మీకు సిగ్గు వాదవాలె ఇంజోరె ఈలా కెచ్చనాన్. థెమటిని నమ్ముకునుంజి మత్త ఇరుమరు చెంతమ్ జరగ్త గొడవతిని తీర్సనాంకి థెమటిని నమ్ముకుట్ట తెలివికలవాండు మీయగ్గ బేనొ గూడ ఇల్లోండా?
6Vaid vend käib kohut vennaga, ja seda uskmatute ees!
6థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాస్త ఇరుమరు ఒరోంకొరొ పంచథి వాటి, థేమటిని నమ్మిల్లోరు మున్నె మయుదటమ్ సేన సిగ్గు అనమాటా.
7Juba see on halb, et te käite kohut üksteisega. Miks te pigem ei kannata ülekohut? Miks te pigem ei lase enesele kahju teha?
7అసలు మీ చెంతమ్ ఒరోంకొరొ గొడవ వాటటమె తప్పు. ఇంజెబోనొ మీరు పంచతికి అంజనీరె? ఆలా తుంగంథానికన్న బారి మీరు అన్యాయతిని ఓర్సుకుండటమ్ ఇల్లీరి? బారి మీరు నస్టతిని బరిసాలక
8Vaid teie ise teete ülekohut ja teete kahju, ja seda vendadele!
8మీకు మీరె ఓరికి అన్యాయమ్ తుంగి బొక్కిసనీర్. అచ్చుటె అయ్యోక, మీతోటె జతగాక్కింకి గూడ ఆలాకె తుంగనీర్.
9Või te ei tea, et ülekohtused ei päri Jumala riiki? Ärge eksige: ei kõlvatud ega ebajumalateenijad, ei abielurikkujad ega lõbupoisid ega meestepilastajad,
9థేమండు పాలిసాని థేసాతె దుస్టుర్కు అక్కుథారిర్కు అయ్యోరు ఇంజోరె మీకు తెలియొ? గాబట్టి మోసపర్తకీరి. లంజతనమ్ తుంగనోరు, పొతిమెకిన్ మొడక్కనోరు, కొజవారు, మనిసినితోటె మనిసి లంజతనమ్ తుంగనోరు,
10ei vargad ega ahned, ei joodikud ega pilkajad ega riisujad päri Jumala riiki!
10థొంగాకు, దన ఆస మందనోరు, ఉండనోరు, సాడి కెత్తనోరు, థోపిడి తుంగనోరు, ఈరంథోరు థేమండు పాలిసాని థేసతికి అక్కుథారిర్కు అయ్యోరు.
11Ja sellised olid mõned teiegi seast. Kuid teie olete puhtaks pestud, te olete pühitsetud, te olete õigeks tehtud Issanda Jeesuse Kristuse nimes ja meie Jumala Vaimus.
11మీ చెంతమ్ కొంత మంథి ఇద్దువరికి ఈలా మత్తీర్. గోని ఇంజెబోనో, మన పెబు అత యేసుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసటమ్ థోరింపినె, మల్ల మన థెమటె ఆత్మా థోరింపినె మీరు మీ పాపతెనుంచి నొరిసి మినీర్. ఇంజె మీరు సుబ్బరంగ మినీర్. థేమట పిల్లకాసి మినీరి.
12Öeldakse: 'Mulle on kõik lubatud!' - Siiski kõigest ei ole kasu. 'Mulle on kõik lubatud!' - Siiski miski ärgu saagu meelevalda minu üle!
12అన్నీటిని తుంగనాంకి నాకు అథికారమ్ మింథె. బేనొగూడ నానిన్ ఆబ్తుంగాలోరు ఇంజోరె మీయమటె కొంత మంథి కెచ్చనోరు. అద్దు నిజమె. గోని అవ్వంతా నాకు సాయమ్ తుంగొ. అన్నిటిని తుంగ
13'Toit on kõhu jaoks ja kõht toidu jaoks.' - Siiski Jumal teeb lõpu nii sellele kui tollele. Aga ihu ei ole hooruse jaoks, vaid Issanda jaoks ja Issand ihu jaoks.
13థోడ డొక్కతెసెంక మింథె; డొక్క థోడతెసెంక మింథె గాబట్టి నాకు ఇస్టమ్ వత్తాటు నా ఒల్దిని వాడుకుంటాన్ ఇంజోరె కొంత మంథి కెచ్చనోరు. గోని థేమండె ఈ రొండుటిని నాసనమ్ తుంగితో. ఈ ఒల్లు లంజతనమ్ తుంగనాంకయ్యో. గోని మీ ఒల్లు థేమటింకి సొంతమాసి మింథె. గాబట్టి మీ ఒల్దె థేమటింకి పని తుంగవాలె.
14Ent Jumal on Issanda üles äratanud ja äratab meidki üles oma väe läbi.
14థేమండు పెబుని సావినుంచి తెవిస్తొ. మనాని గూడ ఓని సకితితోటెె తేథిస్తో. గాబట్టి మన ఒల్లు గూడ ముక్కియమత్తదు ఇంజోరె మనాడ్ తెలుస్కుట్టాడ్.
15Kas te ei tea, et teie ihud on Kristuse ihu liikmed? Kas ma võiksin siis võtta Kristuse liikmed ning teha nad hoora liikmeteks? Ei mingil juhul!
15మీ ఒల్లు కిరిస్తుని ఒల్దికి బాగాక్కాసి మినా ఇంజి మీకు తెలియొ? ఆలా మన్నంగ నన్న కిరిస్తు ఒల్దే బాగాక్కిని లంజతె ఒల్దిని బాగాక్కినా తుంగటమ్ బేలా? ఆలా తుంగ గూడొ గథా?
16Või kas te ei tea, et see, kes hoiab hoora poole, on temaga üks ihu? Sest nagu Jumal ütleb: 'Need kaks saavad üheks.'
16లంజత్తోటె కలియు మందనోండు థానితోటె ఒరోటె ఒల్లాసి మంత్తో ఇంజోరె మీకు తెలియొ? అ ఇరుమరు కలియు మందటమ్ థోరింపినె ఓరు ఒరోటె ఒల్లాసి మంత్తోరింజి థేమటె పుస్తకాతె రాసి మింథె గథా?
17Aga kes hoiab Issanda poole, see on temaga üks vaim.
17ఆలాకె థేమడుతోటెె కలియు మందనోండు, ఓనితోటెె ఒరోటె ఆత్మా ఆసి మంత్తో.
18Põgenege kõlvatuse eest! Mis tahes patt, mida inimene iganes teeks, on väljaspool tema ihu. Kuid kes hoorab, see patustab iseenese ihu vastu.
18లంజతనమ్ తుంగకుండ థానికి దూరంగ మిం్రాటి. మనుసుండు తుంగాని పతి పాపమ్ గూడ ఒల్దికి బయుథె మంతె. గోని లంజతనమ్ తుంగనోండుబోనొ ఓని సొంత ఒల్దికి విరోదంగా పాపమ్ తుంగనొ.
19Või kas te ei tea, et teie ihu on teis oleva Püha Vaimu tempel, kelle te olete saanud Jumalalt, ning et teie ei ole iseenese päralt?
19థేమటగ్గనుంచి తీస్కుట్ట మీ ఒల్లు, థేమటె సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మా కాపరమ్ మంథాని గుడి తిస్తె మింథె ఇంజి, మల్ల మీరు మీవారయ్యొ ఇంజి మీకు తెలియొ?
20Sest te olete kallilt ostetud. Austage siis Jumalat oma ihus!
20థేమండు మీమిని కరిదు వాటి అస్తొ్త గాబట్టి మీరు మీ ఒల్దెతోటె, మీ ఆత్మాతోటె థేమటిని గొప్ప తుంగాటి.