1Armsad, ärge usaldage iga vaimu, vaid katsuge vaimud läbi, kas nad on Jumalast, sest palju valeprohveteid on läinud välja maailma.
1నాకు పేమగా మందనోరే, మీరు పతి ఆత్మకిని నమ్మోకా ఆ ఆత్మకంతా థేమటగ్గనుంచి వత్తాకో బోనో ఇంజి పరిచ్చ తుంగాటి, బారితుకు థేమటె మాట కెత్తాటు థీబె మంథి అబద్ద బోదకుర్కు సంగాతిని విడిసి లోకతికి పేచ్చి అత్తోరు.
2Te tunnete Jumala Vaimu sellest: iga vaim, kes tunnistab Jeesust Kristust lihasse tulnuna, see on Jumalast,
2ఆలాయుతుకు థేమటె ఆత్మతిని బేలా తెలుసుకుంటాడ్? బేలాయుతుకు, యేసు కిరిస్తు ఒల్దె వత్తొ ఇంజి బేని ఆత్మా ఒప్పుకుంటో అథ్దె థేమటగ్గనుంచి వత్త ఆత్మా ఇంజి తెలుసుకుంటాడ్.
3ning ükski vaim, kes seda Jeesust ei tunnista, ei ole Jumalast, vaid see on antikristuse oma, kellest te olete kuulnud, et ta tuleb, ja nüüd ta juba ongi maailmas.
3ఒల్దె వత్త యేసు కిరిస్తుని ఒప్పుకునకుండా మంథాని పతి ఆత్మా థేమటగ్గనుంచి వత్తదయ్యో; కిరిస్తుని ఎథిరిసాని ఆత్మా మందనోండు వెయుతో ఇంజి మీరు ఇంతక మున్నె కేంజతాటు ఆ ఆత్మా మందనోండు ఇంజె ఈ లోకాతె మినో.
4Teie, lapsed, olete Jumalast ja olete nad ära võitnud, sest see, kes on teis, on suurem sellest, kes on maailmas.
4పిల్లాకినీరే, మీరు థేమడ్తికి చెంతోరు గాబట్టి అబద్ద బోదకుర్కిని గెలిసి మినిరి. బారితుకు ఈ లోకాతె మందనోనికన్న, మీయగ్గ మందనోండు గొప్పవాండు.
5Nemad on maailmast, seepärast nad räägivad nagu maailmgi, ja maailm kuulab neid.
5ఓరు లోకాతికి చెంతోరు గబట్టి ఈ లోకాతికి చెంతవాటిని గురించి తిరియనోరు. ఈ లోకాతె మందనోరు గూడ ఓరి మాట కేంజితోరు.
6Meie oleme Jumalast; kes on Jumala ära tundnud, see kuulab meid. Kes ei ole Jumalast, ei kuula meid. Sellest me tunneme ära tõe vaimu ja eksituse vaimu.
6మనాడు థేమటింకి చెంతోరడ్. బేనో అతుకు థేమటిని పున్ని మినోండో ఓండు, మా మాట గూడ కేంజితో. గోని థేమటింకిి చెంథొవోండు మా మాట కేంజో. థీని పెయుసి నిజాయుతితిని బోథిసాని ఆత్మా బేథో, బొక్కిసాని ఆత్మా బేథో ఇంజి తెలుసుకుంటాడ్.
7Armsad, armastagem üksteist, sest armastus on Jumalast ja igaüks, kes armastab, on sündinud Jumalast ja tunneb Jumalat.
7నాకు పేమగా మందనోరే, మనాడు ఒరోంకొరొ పేమగా మందవాలె. బారితుకు థేమటగ్గనుంచి మనాంకి పేమ వత్తె. బేనో అతుకు పేమగా మందనోండో ఒండు, థెమటె థోరింపినె పుట్టి మినో; గాబట్టి ఓండు థేమటిని పున్ని మినో.
8Kes ei armasta, see ei ole tundnud Jumalat, sest Jumal on armastus.
8పేమా ఇల్లోవాండు థేమటిని పున్నో బారితుకు థేమండు పేమిసనోండుగా మినో.
9Jumala armastus meie vastu on saanud avalikuks selles, et Jumal oma ainusündinud Poja on läkitanud maailma, et me tema läbi elaksime.
9ఓని మర్రి అత్త యేసు కిరిస్తు థోరింపినె మనాడు బతకనాంకి, థేమండు ఓని మర్రిని ఈ లోకాతికి రోత్తో గాబట్టి థేమండు మన పొం్రొ తాస్త పేమా వేడకత్తె.
10Selles on armastus - ei, mitte selles, et meie oleme armastanud Jumalat, vaid et tema on armastanud meid ja on läkitanud oma Poja lepitusohvriks meie pattude eest.
10మనాడు థేమటిని పేమిసనాడు ఇంజి అయ్యో గోని ఓండే మనాని పేమిసి, మన పాపకిని తీసివాటాని బలిగా మందవాలె ఇంజి ఓని మర్రిని రోత్తో; ఈలా ఓని మర్రిని రోత్తో గాబట్టి ఓని పేమా వేడకత్తె.
11Mu armsad, kui Jumal meid nõnda on armastanud, siis oleme ka meie kohustatud armastama üksteist.
11నాకు పేమగా మందనోరే, థేమండు మన పొం్రొ ఈలోంటి పేమా తోపిసి మతుకు, మనాడు గూడ ఒరోంకొరొ పేమ తోపిసనాంకి రునమాసి మినాడ్.
12Jumalat ei ole keegi iial näinud. Kui me üksteist armastame, siis püsib Jumal meis ja tema armastus on saanud meis täiuslikuks.
12బేనో గూడ థేమటిని బెస్కె ఊడిల్లోరు, మనాడు ఒరోంకొరొ పేమతోటె కలియు మతుకు, అస్కె థేమండు మనతోటె కలియు మంత్తో. అస్కె ఓని పేమ గూడ మనతోటె నిండుగ కలియు మంత్తె.
13Sellest me tunneme, et me püsime temas ja tema meis, et ta on andnud meile osa oma Vaimust.
13ఓండు ఓని ఆత్మతిని మనాంకి ఇత్తో గాబట్టి మనాడు ఓనమటె, ఓండు మనమటె కలియు మినాడు ఇంజి అస్కె తెలుసుకుంటాడ్.
14Ja me oleme näinud ja tunnistame, et Isa on läkitanud Poja maailma Päästjaks.
14మల్ల, తప్పె ఓని మర్రిని ఈ లోకాతిని రచ్చిసనాంకి రోత్తో ఇంజి మమ్మ ఊడి సాచ్చమ్ కెచ్చనామ్.
15Kes iganes tunnistab, et Jeesus on Jumala Poeg, selles püsib Jumal ning tema püsib Jumalas.
15బేనో అతుకు యేసుని థేమటె మర్రి ఇంజి ఒప్పుకుంటోండో ఓనమటె థేమండు కలియు మినో; ఓండు గూడ థేమటమటె కలియు మినో.
16Ja me oleme tunnetanud ja uskunud armastust, mis Jumalal on meie vastu. Jumal on armastus ja kes püsib armastuses, püsib Jumalas ja Jumal püsib temas.
16థేమండు మన పొం్రొ తోపిస్త పేమతిని మనాడు పున్ని థానిని నమ్మనాడ్; థేమండు పేమగానే మినో; పేమాతె కలియు మందనోండు, థేమటె కలియు మినో, థేమండు గూడ ఓనమటె కలియు మినో.
17Selles on Jumala armastus saanud meie juures täiuslikuks, et meil oleks julgust kohtupäeval; sest nii nagu on tema, oleme meiegi selles maailmas.
17థేమటె తీర్పు థినాతె మనాడు దయుర్నమ్ కలియు మందనాంకి పేమ మనగ్గ నిండు మింథె; బారితుకు ఓండు బేలా మినోండో ఆలే మనాడు గూడ ఈ లోకాతె మినాడ్.
18Armastuses ei ole kartust, vaid täiuslik armastus ajab kartuse välja, sest kartuses on karistus, aga kartja ei ole saanud täiuslikuks armastuses.
18పేమతె బయమిల్లె; నిండు మందని పేమా బయతిని బయుథికి గెరిమితె; బయూతె తీర్పిని బాద మింథె; బేనో అతుకు బయపరసనోండో ఓనమటె నిండు పేమా ఇల్లె.
19Meie armastame, sest tema on meid enne armastanud.
19మొట్ట మొథొటి ఓండే మనాని పేమిస్తో; గాబట్టి మనాడు గూడ ఓనిని పేమిసనాడ్.
20Kui keegi ütleb: 'Mina armastan Jumalat', ja vihkab oma venda, siis ta on valelik, sest kes ei armasta oma venda, keda ta näeb, ei suuda armastada Jumalat, keda ta ei ole näinud.
20ఒరోండు, నన్న థేమటిని పేమిసనాన్ ఇంజి కెచ్చి, ఓని జతగాని పొం్రొ కసి పెయుసి మతుకు, ఓండు అబద్దమ్ కెత్తనోండయుతో; ఒరోండు ఓని కండికినితోటె ఊడాని ఓని జతగాని పేమిసకుండా మతుకు, ఓని కండికినితోటె ఊడో థెమటిని బేలా పేమిసితో?
21Ja see käsk on meil temalt endalt, et kes armastab Jumalat, armastagu ka oma venda!
21థేమటిని పేమిసనోండు ఓని జతగాన్ని గూడ పేమిసవాలె ఇందని మాట గూడ ఓండే మనాంకి కెచ్చి మినొ.