Estonian

Koya

1 Timothy

1

1Paulus, Kristuse Jeesuse apostel, Jumala, meie Päästja, ja Kristuse Jeesuse, meie lootuse käskimist mööda -
1మన రచ్చకుండత్త థేమండు, నినె మనాంకి నమ్మక్కమాసి మంథాని యేసు కిరిస్తుని ఆగ్నియకిని పెయుసి, యేసు కిరిస్తుని ఏపారిగ మంథాని పమలత్త నన్న,
2Timoteosele, oma tõelisele pojale usus: Armu, halastust, rahu Jumalalt, meie Isalt, ja Kristuselt Jeesuselt, meie Issandalt!
2నమ్మకాతె, నాకు నిజంగ మంథాని నా మర్రి్వ అత్త తీమొతింకి రాసనద్దు బాతథితుకు: మన తప్పె అత్త థేమటెనుంచి మన పెబు అత్త కిరిస్తునుంచి నీకు దయ, జాలి, సేంతి ఆదవాలె.
3Makedooniasse minnes manitsesin ma sind jääma Efesosse keelama mõningaid, et nad ei õpetaks võõriti
3నన్న మాసిథోనియ అంజోరె మన్నంగ, నిమ్మ ఎపేసు పటనాతె మందవాలె ఇంజోరె నీనిన్ బతిమిలాడ్తా్తటు నిమ్మ తుంగవాలె. బారితుకు అగ్గ కొంత మంథి నిజాయుతికి విత్తరేేకంగ యేలకోల మాటా బోథిసనోరుగా మినోరు. నిమ్మ ఓరిని ఆబ్దుంగవాలె.
4ega hooliks müütidest ja lõpututest sugupuudest, mis soodustavad pigem vaidlusi kui Jumala majapidamist, mis on usus.
4ఓరు నమ్మక్కాతెనుంచి వాథాని థేమటె బకితిని విడిసి వాటి, వొట్టి మాటాకు కెచ్చి, అంతుపంతు ఇల్లొ ముత్తాతలోరిన్ వియసోడికిని బోథిసనోరు. ఓరిని నిమ్మ గథ్దిసవాలె.
5Selle korralduse eesmärk on armastus puhtast südamest ja heast südametunnistusest ja siirast usust.
5సుబ్బరంగ మంథాని రుదయతెనుంచి, మంచి మనుసుతెనుంచి, నిజమత్త మంచి నమ్మక్కతెనుంచి పుట్తథె పేమ. ఇథ్దె మనాడు కెత్తాని బోదతిని ఉథ్దేసమాసి మింథె.
6Mõned neist on kaldunud kõrvale ja hakanud lobisema,
6కొంత మంథిబోనో ఈటిని విడిసివాటి ముచ్చటి మాటాంకి జేగ ఈసి తొలంగి అత్తోరు.
7tahtes olla seaduseõpetajad, mõistmata ise, mida nad räägivad või mida nad tõe pähe pakuvad.
7ఓరు ఆగ్నియకిని బోథిసనోరాసి మందవాలె ఇంజోరె ఇస్టపరసనోరు. గోని ఓరు కెత్తనద్దు బాతథో సాలిసనద్దు బాతథో ఇంజి తెలియోక మినోరు.
8Me ju teame, et Seadus on hea, kui keegi seda kasutab korrakohaselt,
8ఒరోండు ఆగ్నియకిని నీతిగ పాటిస్తుకు ఆగ్నియకు మంచిథె ఇంజి మనాడు తెలుస్కుట్టాడు.
9teades seda, et Seadust pole seatud kõigile, vaid ülekohtustele ja tõrkujatele, jumalakartmatutele ja patustele, nurjatutele ja labastele, isa- ja ematapjaile, mõrtsukaile,
9గోని మాకు తెలుస్తాటు ఆగ్నియకు నీతి మంతూర్కిని సెంక ఈదకుండ, దుస్టుర్కిని సెంక, లోబర్దిల్లోవారి సెంక, థేమటె పొం్రొ బకితి ఇల్లోవారి సెంక, పాపమ్ తుంగనోరి సెంక, సుబ్బరమ్ ఇల్లోవారి సెంక, చెడ్డ తుంగనోరిని సెంక, యెవ్వకిని అయ్యకిని అమకనోరి సెంక, మనుసుర్కిని అమకనోరి సెంక,
10hoorajaile, poisipilastajaile, inimröövijaile, valetajaile, valevandujaile ja kellele tahes muule, mis käib terve õpetuse vastu.
10లంజతనమ్ తుంగనోరి సెంక, మనుసుర్కినితోటె మనుసుర్కు లంజతనమ్ తుంగనోరి సెంక, మనుసుర్కిని థొంగతనమ్ తుంగనోరి సెంక, అబదమ్ కెత్తనోరి సెంక, అబదంగ పమానమ్ తుంగనోరి సెంక, నిజమత్త బోదతికి విత్తరేకంగ మంథాని పతివాంటికి విరోదంగ ఆగ్నియకు ఈసి మినా.
11Terve õpetus vastab õndsa Jumala kirkuse evangeeliumile, mis on usaldatud minu kätte.
11బెస్కెటికి బతికి మంథాని గొప్ప థేమండు నాకు ఒపగిస్త గొప్ప కుసేలి కబుటింకి వితరేకంగ మంథాని పతి పనుంగింకి విరోదంగ ఈసి మింథె.
12Ma olen tänulik Kristusele Jeesusele, meie Issandale, kes on mu teinud vägevaks sellega, et ta oma teenistusse pannes on pidanud ustavaks mind,
12నానిన్ బలపరసాని మన పెబు అత్త కిరిస్తు యేసు, నానిని నమ్మక్కమ్ మందనోండింజి అనుకునుంజి ఈ పంథిని తుంగనాంకి నానిన్ ఏర్పరస్తో గాబట్టి నన్న ఓనికి దండాకు వాటనాన్.
13endist Jumala teotajat ja tagakiusajat ja julmurit. Kuid ta on mu peale halastanud, sest uskmatuses ma tegutsesin arutult.
13మున్నె నన్న ఓనిని దూసిసనోండుగ, బాథాకు వాటి నింథిస్తాన్. అత్కన్న నన్న ఓనిని తెలియోక, ఓని పొం్రొ నమ్మకమ్ ఇల్లోవాండుగ ఆలా తుంగ్తాన్. గోని ఇంజెబోనో ఓని దయతిని ఏంతాన్.
14Aga meie Issanda arm on olnud minu vastu üliväga suur koos usu ja armastusega, mis meile on antud Kristuses Jeesuses.
14మన పెబుని దయతోటె, కిరిస్తు యేసుని పొం్రొ మంథాని నమ్మక్కంతోటె, పేమ గూడ విస్తారంగ నాయగ్గ పెరస్తె.
15Ustav on see sõna ja väärib igati vastuvõtmist, et Kristus Jeesus on tulnud maailma päästma patuseid, kelle seast esimene olen mina.
15అంథోరు ఒప్పుకుండవలస్త నిజంగ మంథాని మాట బాతథితుకు, పాపతె మందనోరిని రచ్చిసనాంకి కిరిస్తు యేసు లోకతికి వత్తొ. ఆలోంటి పాపుర్కినమటె నన్న సేన గోరంగ మినాన్.
16Kuid minu peale on halastatud seepärast, et Kristus Jeesus saaks osutada kogu oma pikka meelt kõigepealt mind eeskujuks tuues neile, kes edaspidi hakkavad temasse uskuma ja pärivad igavese elu.
16ఇంజె వాథాని రోజుకిని యేసు కిరొస్తు పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని ఏందనోరికి నన్న గురుతుగ మందనాంకి అంథోరికన్న సేన గోరంగ మంథాని పాపి అత్త నా పొం్రొ లెక్కయుల్లొ ఓని ఓపికతిని తోపిసనాంకి నన్న ఓనగ్గ దయ ఏంతాన్.
17Aga ajastute Kuningale, surematule, nähtamatule, ainsale Jumalale olgu au ja kirkus igavesest ajast igavesti! Aamen.
17తరతరకినుంచి ఏలోరె మత్త రాజు, బెస్కెటికి నాసనమయ్యకుండ మందనోండు, బేనోరు గూడ ఊడాలోవాండు, ఒరోండె గ్యానమ్ మంథాని నిజమత్త థేమండత్త ఓనికి మరియూద, గొప్పతనమ్, బెస్కెటికి ఆదవాలె. ఆమెన్.
18Selle korralduse ma annan sulle, mu poeg Timoteos, varasemate sinu kohta käivate ennustuste põhjal, et sa nende toel võitleksid head võitlust,
18నా మర్రి అత్త తీమొతి, నీనిని గురుంచి మున్నె కెత్త థేమటె మాటాని పెయుసి, మంచిగ మయుదవాలె ఇంజి ఈ ఆగ్నియతిని నీకు ఒపగిసనాన్.
19säilitades usku ja puhast südametunnistust, mille mõned on enesest ära tõuganud, ja nende usulaev on läinud põhja.
19నిమ్మ నమ్మకతిని గెట్టింగ పెయుసి మంచి మనుసు కలిగి మందవాలె. కొంత మంథి ఈ మంచి మనుసుని తురసి వాటి నమ్మకమ్ ఇంథాని ఓడతిని బథ్దె తుంగి పాడు తుంగ్తోరు.
20Nende seas on Hümenaios ja Aleksandros; nemad ma olen loovutanud saatanale, et nad karistatuna loobuksid Jumala teotamisest.
20ఇమెనయు, అలెక్జాందురు ఆలోంటోరాసి మినోరు. ఓరు థేమటిని గురుంచి ఇంక ఎక్కువ సెడ్డ మాటా తిరియకుండ మందనాంకి ఈరిని సయుతాను కయుథె ఒపగిస్తాన్.